절판되어 한 때 산삼처럼 구하기 힘든 책이었던 [불야성]..북홀릭의 정식 출간 소식에 기뻐했던 사람이 나 말고도 많이 있었을 것입니다. 그리고 작품은 이름 값이 헛되지 않을 정도의 만족감을 주었습니다. 악인 열전처럼, 머리부터 발끝까지 지독한 인간군으로 채워져 있는 비정한 암흑가의 혈투를 그린 내용이었죠. 작품의 어떤 장면에선 정면으로 응시 할 수 없어 실눈을 뜨고 바라볼 만큼 잔인하고 어떤 장면에선 파묻힐 정도의 관능을 선사했었습니다. 각오는 하고 읽었지만, 이 작품이 내게 들이민 충격은 컸습니다. 어쩌면 독자는 악의 현현이라 할 수 있는 책의 주인공들에 공감하기 힘들고, 금수와 같은 야비함에 개인적인 친연성도 찾기 힘들는지 모릅니다. 그럼에도 이 작품엔 거역할 수 없는 매력이 있지요. 모험이 거세한 범속한 삶을 영위하고 있는 우리에게 이런 이질적인 세계를 엿보는 것은 어쩌면 우리가 책을 읽는 한가지 이유가 될 수 있을 듯 싶습니다. 이렇게 자극적인 작품을 읽으면 다른 작품들은 놀랄 만큼 밋밋하고 진부해질 것 같아 걱정이 될 정도의 작품입니다. 작가가 주인공이 마초 스타일의 두려움을 느끼지 않는 존재가 아니라, 일반 독자들처럼 공포와 위기 때 움츠러드는 스타일로 설정한 점이 감정이입을 통한 몰입감을 높여주었지요. 게다가 투박할 것이라 예상했던 문체도 오랫동안 다듬어왔던 단단한 문장력이어서 놀랐었던 기억이 있습니다. 가장 마음에 들었던 것은, 작가가 이런 암흑가의 이야기가 치닫는 일반적인 결말로부터 한걸음 떨어져 시종 냉정하고, 냉혹하게 마무리했다는 점이었습니다. 감정의 과장이나 미화 따윈 없다는 듯이. 

 

 

(북홀릭에서 만든 [진혼가]의 표지가 매우 매력적으로 느껴진데다가, 작품 또한 큰만족감을 줘서 순수한 팬심으로 <건널목>, <비에 젖은 거리>, <밤>이라는 키워드로 표지사진을 만들어 보았습니다.  국내표지와 거의 흡사하게 흉내내 본 것입니다.^^아아.. 흉내쟁이라고 비난하지 말아주시길..ㅋㅋ 표지가 너무 맘에 들어서..^^)

 

 

  

암흑가의 피비린내나는 배신과 암투로 가득찬 비정한 세계의 한 축도(縮圖)를 가감없이 날것으로 보여주는 작품입니다. 

전작인 [불야성]보다 더 강하고 센 작품이라는 말이 저는 홍보를 위한 빈말이라고 생각했었는데, 에누리 없는 사실이었습니다.

불야성도 쉴새없이 정말 빨리 읽었는데, 이 작품도 끊임없이 페이지를 넘기며 읽었지요.

단 한순간도 지루한 부분이 없을 정도로 처음부터 끝까지 숨돌릴 틈도 주지 않고 넘어갑니다.

퇴로를 좀처럼 주지 않아서, 활로를 찾기위해 숨가쁘게 앞으로 내달릴 수 밖에 없습니다.

전작에 비해 기법적 쇄신이나, 형식의 정형성을 탈피한 부분은 없었습니다만, 약간의 변화는 있었습니다. 바로 문체입니다.

통독하면서 떠오른 일차적인 소감은, 전작 [불야성]에서 하세 세이슈의 문체에는 다분히 문학적 수식을 머금고 있었고 또 그것을 작가가 즐기고 있다는 느낌을 받았습니다. 그러나 이 작품 [진혼가]에는 그 부분을 완전히 소거해 버렸다는 느낌입니다. 그래서 책을 읽을 때 더 속도감이 붙습니다. 하세 세이슈가 의도적으로 -잠시도 독자가 다른 생각이 안들게 할 요량으로- 수식이나 직유는 거의 배제해 버린것 같습니다. 매우 속도감있는 건조한 문체를 추구했다고 할까요.

전반적으로 매우 잘 만들어진 암흑가의 영화를 보는 것 같습니다. 그러나 읽으신 분들은 아시겠지만, 책에 활자화 되어 있는 내용 그대로 영상으로 만들기는 절대로 어려울 것입니다. 잔인함도 잔인함이지만, 성애 묘사도 거의 하드코어를 방불케합니다. 

노파심에서 말씀드리면, 이 책을 읽기 전에  주의 하실 점은, 전작인 [불야성]을 먼저 읽으셔야 합니다. 왜냐하면, 2편 격인 [진혼가]에 [불야성]의 결말에 해당하는 이야기가 자주 반복되기 때문입니다. 또 한가지, 충격이라 할 만큼 잔혹한 장면과 19금스러운 장면이 계속적으로 나오기에 이런 이야기에 잘 적응하기 힘드신 분들은 분명 당혹스러우실 거라는 생각을 해봅니다. (그러나 그런 장면들이 말초신경을 자극을 통해 독자를 사로 잡으려는 작가의 은밀한 욕망과 손잡고 있는 것은 아닙니다.) 이 작품이 정식 발간되었다는 사실만으로도 하나의 사건이네요.

하세 세이슈의 암흑사회와 인간에게 잠재된 성충동에로의 경도와 침윤이 낳은 성과작이자 문제작임에 확실합니다.

 

 

 

진혼가는 전작 [불야성]의 주인공인 '류젠이'의 이야기라기 보다는 새로운 두 주인공 킬러 '추성'과 전직 형사 '타키자와'의 이야기라 할 수 있는데, 저는 하세 세이슈가 새로운 주인공을 등장시킬 이유를 알 것 같습니다. '류젠이'의 이야기는 이미 [불야성]에서 대부분 쏟아 내었기에 새로운 이야기가 필요했던 것입니다. 이야기의 신선함을 유지하고 수급하기 위해선 불가피한 일이었습니다. 아마도 3편격인 [장한가]에도 새로운 주인공의 이야기가 중심이 되지 않을까,하는 추측을 해봅니다. [진혼가]에서 이야기를 풀어나가는 작가의 빼어난 필력을 보았을 때, [장한가]도 기대에 보답할 것 같습니다. 기다려지네요.

잔잔하고 무미건조하기 까지 한 일상이, 이런 와일드한 작품으로 순식간에 출렁이는 격랑의 바다로 이끌립니다. 분명 이런 책의 미덕이겠지요.^^ 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

 

(1) 고백은..제게 해바라기의 앞모습 뿐만 아니라 뒷모습도 예쁘다는 것을 알게 해준 책입니다.  해바라기 뒤가 나온 강렬한 표지를 잊기 힘듭니다. 음.. 그런데 왜 하필 해바라기 일까요?

 

 

 

(2)고백은.. 일본 미스터리의 매력에 빠지게 해 준 책입니다. 이 책을 통해서 '비채'라는 출판사도 처음 알게 되었지요.

 

 


 

(3) 고백은...미나토 가나에의 책은 모두 읽어 보아야지라는 다짐을 하게 해 준 책입니다. 이 데뷔작의 강렬함때문에 그녀의 다른 작품들이 손해를 보았지요. 인간의 뇌는 비교를 즐기기 때문에 상대적 가치를 찾게 되는 것 같습니다.

 

 

 

(4) 고백은.... 여성작가의 섬세한 매력을 느끼게 해준 책입니다. 이 책 이전에는 거의라 해도 좋을 정도로 남성작가들의 책만 읽었던 것 같습니다. 그러한 편견과 습관이 이 책 이후로 지워졌습니다.

 

 

(5) 고백은..일본 미스터리 입문자에게 고민없이 선뜻 추천해 주는 책입니다. 그만큼 매력이 있고, 안전한 선택이 될 수 있는 수작이라는 이야기입니다.

 

 

(6) 고백은..어제 가까운 서점에서 확인한 결과, 2012년 4월 11일을 기준으로 31쇄를 찍었더군요. 지금이 12월이니, 더 많이 팔렸겠지요. 엄청나게 팔려나간 일본만큼은 아니지만, 이 정도면 장르 소설로는 굉장히 뛰어난 성적입니다.

 

 표지 때문일까요? 해바라기 하면, 자동적으로 떠오르는 소설...미나토 가나에의 [고백]이었습니다.

 

 

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
이진 2013-01-01 01:35   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
미나토 가나에의 [고백]은... 그 강도가... 헤아릴 수 없을 정도의...
아, 어찌 됐든 좋은 글입니다. 정말 재밌고... 정말 좋고...
아 해바라기도 예쁘고!!
에세르님은 새해 복 많이 받으시길 바랍니다 ㅎㅎ 저는 제 복을 에세르님께 다 드릴게요. 히힛

에세르 2013-01-06 17:09   좋아요 0 | URL
[고백]은 정말 핵폭탄급 강도를 가진 작품이었죠..
가독성도 굉장한 책이죠.
아 해바라기 정말 예쁘던 시절이었죠. 앞 뒤 가리지 않고, 책을 빼어 사진찍으러 달려갔던 기억이 납니다.
소이진님, 자주 와주셔서 너무 고맙구요. 새해 복 많이 받으시길 바랍니다. 그 복 다 받고, (지금) 두배로 다시 돌려 드립니다.^^
 

 

 

 

국내에 우타노 쇼고 팬들이 은근히 많죠.

강력한 반전의 달인으로 독자들이 무척 좋아하는 작가라 할 수 있겠습니다.

그 팬들의 마음을 ♡ 모양으로 눈에 만들어 보았습니다.

이 번에 나온 신작은 제목에서 보다시피 '겨울'의 느낌을 지우기 힘듭니다.

 

 

 

 

 

눈송이 아이스크림 맛 보시겠어요?

쌓여 있는 눈을 퍼담고,

맛있는(?) 솔방울을 2개나 토핑처럼 올려놓았습니다.

 

 

 

 

우타노 쇼고는 워낙 필력이 좋아서 단박에 읽어버렸습니다.

역시 후반부에 예상을 깨는 반전이 숨어있습니다. 

일독한 후 소감은, 우타노 쇼고가 기존에 보여주었던 스타일과는 다른 풍이어서일까요?

색다르니 괜찮았습니다.

 

 

 

 

안쪽 표지의 색깔은 예쁜 하늘 색풍입니다.

빨간색 '겨울'이란 글씨와 무늬와 대조적이라 근사합니다.

안쪽에 멋진 사진들을 배치하는 등 만듦새에 신경쓴 책이라는 것을 알수 있습니다.

 

 

 

 

눈 아이스크림과 함께 찍은 우타노 쇼고의 팬이라면 놓칠 수 없는..

최신간 [봄에서 여름, 이윽고 겨울]!

 

 

올 겨울은 정말 눈이 많이 오네요. 그 어느해 보다도 하얀 풍경을 많이 보게 됩니다.

그네에 소복히 쌓인 눈.

 

 

 

 

 

 

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
이진 2013-01-01 01:48   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아앗, 에세르님! 저 우타노 쇼고 완전 팬이에요!! 전작 소장 중 +_+
저는 [밀실살인게임] 제일 좋아하는데, 요즘에 번역되어 나오는 건 못 읽었어요.
되게 많이 나왔던데... 좀 천천히 나오지 ㅠㅠㅠ

에세르 2013-01-06 17:12   좋아요 0 | URL
이진님이 우타노 쇼고 완전 팬이시군요..^^
역시 팬답게 전작 소장중이시고..ㅋㅋ
팬이시라면, 이 책도 역시 탐나시겠네요~~ㅎㅎ
밀실 살인 게임..저도 참신한 작품이었어요. 특히 후반부가 좋았습니다.ㅎ
요즘 책들이 독자들이 책 읽는 속도보다 더 빨리 나와서 따라잡기 힘들 때가 만많네요. (이것도 부익부 빈익빈 처럼, 어떤 작가들의 책은 참 안나오죠..)
 

 

 

 

 

2012년 알에치코리아(RHK)에서 나온 책중 가장 멋졌던 책커버는...

바로 마이클 코리타의 숨은 강 (So Col the River)입니다.

'숨은 강'이라는 제목에 맞게 물에 비춰진 책의 반영을 카메라로 잡아 보았습니다.

 

 

그의 다음 작품은 언제쯤 번역되어 질까요?

 

코리타의 팬으로서 몹시 기다려집니다.

 

 

 

 

 

콜론(:)과 세미 콜론 (;) 만큼이나 비슷하게 생겨먹은 세상의 많은 공포물들 중에서 이 작품은 흰 바둑알 속의 검은 바둑알처럼 소재의 차별성이 느껴집니다.

세상에, 생수가 주는 공포라니!! 초,중반부에 생수가 만들어내는 기이한 두려움을 따라가기만 해도 충분한 재미를 주는데 후반부는 보편적인 시간의 흐름을 엉클어 놓을 만큼 폭풍같은 재미가 기다리고 있습니다. 장르 소설(장편)의 경우 후반부 진행에 비해 초반부의 긴장감이 헐거워서 서사균형이 무너지는 경우가 흔한데, [숨은강]의 경우는 초,중반에도 이완되지 않고 기복없는 긴장감을 유지합니다. 완급조절의 솜씨가 어지간하다고 할까요.

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

 

 

 (가을의 맛. The Taste of Autumn..)

 

 

 

 

 

 

그렇습니다. 순전히 제목 때문입니다.

 

'아스라이 스러지다 (long gone)'이라는 책 제목으로 부터 저는 계절의 변화와 함께 스러져가는 낙엽들을 떠올렸습니다.

 

이곳에 포스팅한 사진들은 낙엽이 거리를 수북히 쌓이던 늦가을 무렵에 찍은 것들입니다.

 

이 책의 전반적인 분위기와는 맞지 않을 지도 모르겠지만, 처음 머리 속으로 뛰어든 생각을 고수하기 위해 이 포스팅을 해봅니다.

 

 

 

우선 RHK에서 나온 책 커버를 처음 보았을 때 느낌을 이곳에 적어 보겠습니다.

 

'아스라하다'- (기억따위가) 희미하고 어렴풋하다..라는 국어 사전상의 의미에 어울리는 표지였습니다.

 

그리고 그와 더불어 '스러지다'-(모양이나 자취가 없어지다)라는 뜻을 음미하면서 표지를 보면 꽤 잘 만들어진 표지라는 느낌이 드실 겁니다. 수분기를 날아가 버린 장미의 잎사귀가 언젠가는 바스라져서, 먼지처럼 스러져 버릴 것이기 때문입니다. ( 표지의 이 바스러지는 잎사귀에서 가을에 떨어지는 낙엽의 이미지를 떠올렸답니다.)
게다가 '스러지다'와 '쓰러지다'가 의미는 다르지만, 음성학적으로 비슷하게 발음되어 서로를 떠올리게 하는 힘이 있네요.

 

" Long Gone" 이란 원제목에서 '아스라이 스러지다 '라는 한국어 번역제목을 끄집어 내 것은... 여러번 생각해도 훌륭합니다.

 

2012년 베스트 번역 제목을 뽑는다면, 망설임없이 이 작품에 표를 던지고 싶습니다.

 

'아스라이'란 말도, '스러지다'란 말도 둘다 너무 시적(詩的)인 세련된 제목입니다. 시적인 제목과 스릴러라니, 매력적입니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

엘라페어 버크... 이 작품 [아스라이 스러지다]가 국내 첫 출간작이기에 그동안 국내에 잘 알려진 작가는 아닙니다.

 

그녀의 첫번째 스탠드얼론인 이 작품은 여러모로 의미깊습니다.

 

일단 평범한 여성이 주인공으로 내세운 것으로는 첫 작품이기 때문이죠. 그녀의 작품의 여주인공들은 검사이거나('사만사 킨케이드' 시리즈), 경찰('엘리 해쳐' 시리즈)이었습니다. 법을 집행하는 사람이라는 테두리에서 벗어난 주인공이기에 이 전 작품과는 다른 시선과 자유로움을 느끼면서 글을 쓸 수 있었다고 합니다. 보통 사람의 삶이 어느날 송두리째 뒤집혀 버리는 타입의 소설을 쓰고 싶었던 작가는 이 작품을 통해서 그 뜻을 이룬 셈이지요.

 

국내외에 알려진 엘라페어 버크의 프로필을 보면, 역시 유명한 범죄 소설 작가인 '제임스 리 버크'의 딸이라는 점이 부각됩니다. 인터뷰를 읽어보니, 어린 시절 아버지의 책을 읽지 않았지만 미스터리 소설에 매료되었다고 하네요. 도서관 사서인 어머니와 작가인 아버지. 그야말로 스토리텔러로서 자랄 최적의 환경인 셈이지요. 그러나 그녀를 결정적으로 범죄 소설 작가의 길로 이끈 것은 포트랜드 지방검사를 했던 경험이라 할 수 있겠습니다. 실제로 법적 절차에 대한 글을 쓸 때 (다른 작가들과는 달리) 별다른 조사를 할 필요가 없다고 합니다. 다른 작가들보다, 법률 시스템 내에서 벌어지는 사건을 핍진하게 그려낼 가능성이 훨씬 높은 것이지요. 그런 의미에서 그녀의 '사만사 킨케이드' 시리즈도 국내에 빨리 번역되어 그 실감나는 글을 읽고 싶네요.

 

 

 

 

 

 

이 작품은, -대부분의 스릴러 소설이 그러하듯- 후반부의 반전이 꽤 좋았습니다. 매우 놀랄만한 결론을 보여줍니다. 책을 덮은 후 몇개월이 지나도 기억에 남을 만한 강렬한 장면 (가령, 영화에 비유하면, 히치콕 감독의 [싸이코]에 등장하는 3분간의 샤워장면-알몸의 자냇리가 괴한에게 공격받아 살해당하는 장면 같은!)이 없다는 것은 좀 아쉬움으로 남습니다만, 전반적으로 깔끔하고, 흥미로운 작품이었습니다. 특히 이야기가 어떻게 전개되고, 어떻게 마무리 될 지 예상하기 힘들다는 점이 이 책의 최대 미덕이라 할 수 있겠네요.

 

 

 

 

 

                                                         아스라이 스러지다.

 

 

 

 

 

 

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2012-12-25 23:26   URL
비밀 댓글입니다.

2012-12-31 14:05   URL
비밀 댓글입니다.