처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 |다음 다음 | 마지막 마지막

2012년은 폴란드 정부에서 지정한 코르착의 해. 야누시 코르착은 자신의 온 생애를 '어린이에 대한 사랑과 존경'을 표현하고 지키는데 바친 인물이다. 교육자 코르착 생애를 담은 그림책 <블룸카의 일기>가 한국에서 활동하는 폴란드 그림책 작가 이보나 흐미엘레프스카의 붓과 펜 끝에서 태어났다. 인생에서 가장 중요한 작품임을 거듭 강조한 신작을 소개하는 작가의 말 한마디 한마디에서 그 크기를 가늠할 수 없는 열정과 애착이 배어나온다. 그는 인터뷰에서 사회적인 주제로 책을 만드는 일에 대해서도 확고한 입장을 드러내는데, 이 또한 <블룸카의 일기>라는 작품을 이해하는 한 방향을 제시할 것이다. 어릴 때 수학을 유난히 좋아했고 그것이 작품에도 드러난다는 이야기, <블룸카의 일기>에 이어 출간을 앞둔 신작들의 제목과 드디어 자국인 폴란드에서 첫 출간을 제의 받았다는 소식은 그간의 분주한 작품 활동은 물론, 앞으로 변화될 새로운 모습까지 그려보게 한다.

 

(기획 : 사계절출판사 / 번역 : 이지원 / 인터뷰어 : 알라딘 이승혜)

 

 

2011년 한국 방문 이후 벌써 한 해가 지났습니다. 그간 어떻게 지내셨는지요?


올해는 <블룸카의 일기>로 특별한 한 해였습니다. 독일과 폴란드에서 동시에 출간되고 이스라엘, 일본, 프랑스, 그리고 한국에서 출간된 덕분에 각종 페스티벌과 도서전, 작가와의 만남을 유럽 전역에서 가질 수 있었습니다. 되새겨보면 올해 내내 계속 어딘가 다닌 기억만 나요. 특히 독일에서 열리는 행사가 많았습니다. 그러면서도 세 권의 책-<눈>(창비, 근간), <네 개의 그릇>(논장, 근간), <생각하는 사람을 위한 독일어 알파벳>(Gimpel, 근간)-작업을 진행하여 마쳤어요.


신작 <블룸카의 일기>의 화자인 블룸카의 선생님, '야누시 코르착'이란 인물을 작가님이 처음 알게 된 것은 언제였나요? 그리고 작가님을 포함한 오늘의 폴란드인들에게 '야누시 코르착'의 존재는 어떤 의미를 지니는지 궁금합니다.


코르착은 저희 세대 폴란드 사람들이라면 누구나 알고 있는 인물입니다. 폴란드인들은 항상 역사 인식이 각별한 편이고, 그의 생애 마지막쯤에 일어난 일(코르착이 돌보던 유대인 고아 200명과 함께 수용소로 떠나는 기차역까지 마지막 행진을 한 일 : 옮긴이 주)에 대해 깊이 감동받고 있습니다. 저는 2차 세계대전이 끝나고 15년 뒤에 태어나서, 전쟁의 여운을 느끼며 자랐어요. 제 책인 <블룸카의 일기>가 홀로코스트나 전쟁을 다룬 책이 아니라, 아이들이 살던 고아의 집과 코르착의 교육철학을 다루고 있다는 것은 어쩌면 패러독스라고 할 수도 있습니다.


폴란드인들은 슬픈 역사에 매우 민감합니다. 그래서 코르착에 대해서도 그의 비극적인 죽음이나 바르샤바 게토에서 아이들과 함께 겪은 힘든 삶에 대해 더 잘 알려져 있습니다. 또한 코르착이 쓴 작품이 교과서에 실려 있기도 하고요. 그런데 그러다보니 코르착이 30년 넘게 고아들을 돌봐온 사실이나 지금 봐도 혁신적인 그의 교육철학에 대해서는 무심히 넘어간 측면이 있는 것 같습니다. 비극적 죽음에 관한 일화는 알려져 있지만, 그 죽음이 어린이만을 위해 살아온 그의 삶에서 어쩌면 당연한 결말이라는 건 깊이들 생각하지 않았던 것 같고요. 그래서 저는 그의 인생의 업적을 명료하고 짧은, 이해하기 쉬운 그림책의 형식으로 꼭 알리고 싶었습니다.


<블룸카의 일기>는 소재뿐만 아니라, 작업 방식에서도 이전 작품들과 차이가 있었을 것 같습니다. 책에서 가장 중점을 두었던 부분, 그리고 작업 과정 전반에 대해 듣고 싶습니다. 코르착이 직접 쓴 일기도 책의 바탕이 되었다고 들었습니다.


<블룸카의 일기>는 제 인생에서 가장 중요한 책입니다. 오랜 기간 준비했고, 이 책을 만들기 위해 저 자신도 성숙해야만 했습니다. 이 책은 폴란드인, 독일인, 유대인과 그들의 역사 안에 절묘하게 자리하는 책입니다. 이러한 책을 만드는 데 얼마나 중요한 책임이 뒤따르는지 알고 있습니다. 코르착이 유대인이었다는 사실을 모르는 폴란드 사람들도 많고, 어쩌면 가끔은 일부러 모르는 척하고 넘어가기도 합니다. 유대인들은 코르착이 너무나 폴란드인이었다고 공격하는데, 폴란드 사람들은 그가 너무 유대인이었다고 생각합니다.


교육학자들은 어른들이 아이들에게 맞춰줘야 하고, 아이들을 평가할 수 없고, 아이들에게 벌보다는 상을 줘야 한다는, 코르착의 교육철학을 좋아하지 않습니다. 의사들은 코르착이 과학적인 방법을 그다지 사용하지 않았다는 것이나, 가난한 사람들에게 돈을 받지 않고 치료한 것, 아이가 많은 가난한 집안들을 접한 코르착의 우생학적인 관점 등을 비판합니다. 이 책을 준비하면서, 저는 코르착이 마치 아무도 원하지 않는 고아처럼 느껴졌습니다. 올해가 폴란드 정부에서 지정한 코르착의 해였는데 어린이 인권에 대해 코르착과 관련한 큰 사회적 반향은 없었습니다. 그런 점들이 바뀌었으면 좋겠습니다.


사회적 주제로 책을 만드는 일에는 창작자가 자신을 낮추는 태도와 집중, 주제에 대한 세세한 연구가 필요합니다. 인물을 다루는 데에서 가장 어려운 건, 그 인물에 대한 각종 기록에서 그 인생의 정수를 뽑아내는 것입니다. 특히 그림책에서는 짧고 간단한 글이 필요하고, 그 글이 지루해서도 안 됩니다. 픽션을 가미할 때에도 그것이 역사적 사실을 담고 있어야 한다는 것을 언제나 염두에 두어야 합니다.


볼로냐 라가치 상을 수상한 직후에 바로 이 작품의 글을 쓰기 시작했습니다. 세속적 성공에 너무 마음을 뺏기지 않도록, 스스로를 정화하고 집중해야만 했습니다. 그리고 글을 써 나가면서, 가끔씩 전혀 다른 이야기를 말하는 그림을 한 장 한 장 생각해나갔습니다. 단지 사회적으로 의미 있는 그림책을 창작하는 것에 그치지 않고 예술가로서 제 자신을 보여주면서 예술적으로도 흥미로운 작업을 해내고 싶었습니다. 


블룸카와 함께 '고아의 집'에서 생활하는 아이들은 외모도 성격도 각양각색입니다. 항상 배가 고픈 지그문트, 양파 껍질 벗기기 대회에서 1등을 한 쉬멕, 바느질 솜씨가 좋은 아론, 그리고 매일매일 일기를 쓰는 블룸카까지. <블룸카의 일기> 속 아이들의 캐릭터는 어떻게 만들어나가셨는지요?


'고아의 집'아이들에 대한 많은 자료를 읽었습니다. 코르착도 기록을 남겼지만, 함께 일하던 선생님들의 회고록에도 아이들 얘기가 많이 나와 있습니다. 코칙, 스타시엑 같은 아이들과 그들의 이야기는 정말 있었던 이야기지만, 다른 인물들은 실제로 고아의 집에서 벌어졌던 여러 가지 행사나 관습을 설명하기 위해 만들어낸 인물들입니다. '착한 일을 하는 날'이나 '부엌 축일''첫눈 오는 날', 아이들이 공방에서 여러 종류의 손기술을 익힌 일, 자신만의 비밀 서랍을 가지고 있었던 사실, 어린이 법정과 신문 등의 실제 사실들을 인물을 통해 보여주고 싶었습니다.


이 모든 걸 보여주기 위해서는 우리를 '이미 존재하지 않는 세상'으로 안내해 줄 인물이 필요했고, 그 인물이 바로 블룸카입니다. 블룸카는 이디쉬어(동유럽 유대인들이 쓰던 언어 : 옮긴이 주)로 '작은 꽃'이라는 뜻입니다. 그림책에서, 블룸카가 물을 주고 있는 꽃은 '나를 잊지 마세요'라는 꽃말을 지닌 물망초지요. 그림책에 담겨 있는 아이들의 생활은 행복하고 따뜻합니다. 코르착의 품 안에서 아이들은 슬프고 어려운 처지를 잊을 수 있었지요. 저는 그 아이들이 느끼는 행복과 함께, 그 이면의 슬픔도 표현하고 싶었습니다.


뒷날 이 아이들이 어떻게 되었는지 모르는 어린 독자들에게, 이 책은 폴란드의 한 작은 고아원의 아기자기한 일상과 여러 축제, 관습을 담은 따뜻한 책일 겁니다. 하지만 코르착과 이 아이들의 비극적 죽음을 알고 있는 어른들에게는 다소 다르게 다가오겠지요. 어른 독자들은 이 그림책의 숨겨진 상징들을 읽어낼 수도 있을 겁니다. 가령, 나쁜 짓을 하는 쉬멕의 머리 위로 떨어져 내리는 물줄기, 과거에 쉬멕이 벌인 나쁜 짓을 깨끗이 씻어 주는 그 물줄기는 트레블링카 수용소의 죽음의 샤워를 상징하고 있습니다.

 

<블룸카의 일기>는 아이들이 누려야 할 권리와 지켜야 할 의무, 그리고 이런 아이들의 성장과 함께 하는 지도자, 어른의 존재에 대한 이상적인 인간상을 제시하고 있는 것 같습니다. 코르착의 교육 철학 가운데서도 특히 작가님의 마음을 울린 메시지가 있다면 인터뷰 지면을 빌어 소개해주세요.

 

이 책의 뒷부분에는 실제로 코르착이 지녔고 또 실행했던 교육의 원칙들이 블룸카의 목소리를 빌어 전해지고 있습니다. 제 마음을 울린 건, 아이들이 어른들과 똑같은 권리를 가지고 있는 사람이라는 점, 아이들을 존중하고 때리지 않으며 상처를 주었을 때 어른들도 사과해야 한다는 점이었습니다.


<블룸카의 일기>가 작가님 개인적으로는 어떤 의미를 갖는 작품인지 궁금합니다. 이 인물의 이야기를 책으로 내시겠다고 결심하셨을 때에 작품을 읽게 될 독자 분들께 어떤 바람을 갖고 계셨는지요?

 

이 책은 제 인생에서 가장 중요한 책입니다. 이 책을 만들면서 코르착과 아이들의 삶을 다시금 되돌아보며 많은 눈물을 흘렸습니다. 하지만 감상에 젖어 있을 수만은 없지요. 작가의 시각으로 작업을 풀어내야 하니까요. 이 책은 어찌 보면, 수학적 짜임새를 갖춘 책이라 말할 수 있습니다. 작품을 보다 보면, 저 스스로도 인식하지 못하고 있던 세부 상황을 새롭게 깨닫게 되기도 하고, 새로 해석을 하게 되기도 합니다. 작품의 세세한 부분들 모두가 제게 무언가를 말하고 있습니다.


이런 이야기는 이상하게 들리겠지만, 작업을 하면서, 누군가가 알 수 없는 힘으로 저와 제 작업을 지켜주고 있다는 느낌을 받았습니다. 비밀스럽고 신기한 경험들도 많았습니다. 그때도 그랬지만, 지금 와서 다시 살펴보아도 저라는 사람의 어떤 무의식이 이 책을 만들었구나, 누군가 나를 인도해 주었구나 하는 것을 느낍니다.


작가님 어린 시절의 꿈에 대해서, 그리고 그림에 대한 재능을 어떻게 처음 발견하게 되셨는지 여쭤보고 싶습니다. 


특별한 꿈은 없었어요. 하지만 책은 아주 많이 읽었습니다. 어른들의 이야기를 듣고, 세상을 관찰하는 것을 좋아했어요. 외동딸이었는데, 그래서 또래친구들보다는 어른들과 함께 지냈거든요. 누군가 "커서 뭐가 될래?"라고 물으면, 뭐라고 대답해야 할지 몰라서 그 질문이 싫었습니다. 재능은... 여전히 찾으려고 노력 중인데, 아직은 발견하기가 힘드네요. 책 한 권 만들 때마다 배우는 것이 많습니다.


어릴 때 수학을 좋아했는데, 그런 점이 책에 드러나는 것 같습니다. 제게 작품을 만드는 일은 빈 칸이 많은 수학 문제를 풀어내고 공식을 대입하는 것과 비슷합니다. 그림책을 만드는 걸 배운 적은 한 번도 없었어요. 그러니 수학적인 재능 덕분에 책을 만들 수 있는 것이 아닌가 하고 생각하기도 합니다.


저는 사회의식이 없는 예술적 재능은 그다지 중요하지 않다고 생각하는 사람입니다. 제 자신이 의식 있는 사람이 되기 위해 항상 노력합니다.


<블룸카의 일기>를 포함한 여러 그림책에서 독특한 콜라주 작업을 선보이셨는데요, 어떤 효과를 목표로 이러한 표현 기법을 사용하시는지요?


콜라주는 나름의 환영(illusion)을 만들어냅니다. 어떤 것이 원래 있었던 것이고, 어떤 것이 새로 만들어진 것인지 잘 모르게 되지요. 콜라주에서 제가 좋아하는 점입니다. 그리고 저는 변화하는 여러 가지 세상을 하나로 묶는 작업을 좋아합니다. 옛날 헝겊의 문양이나, 바랜 공책의 조각, 구겨진 종이, 오래된 책... 제가 좋아하는 이런 것들에 새로운 생명을 줄 수도 있는 작업이지요.

 

하지만 콜라주는 어려운 기술이기도 합니다. 콜라주로 그림을 만들다가는 뭘 하고 있었는지 다 잊어버리고 아주 수다스러운 작업을 하게 되기도 합니다. 저는 균형 잡힌 콜라주, 정말 필요한 요소들만 넣어서 만드는 그림을 좋아합니다. 그러면 다른 어떤 기법으로도 만들 수 없는 효과를 얻어낼 수 있지요.


작가님의 그림책 작업에 가장 큰 영감을 주는 것은 무엇인가요?


저도 잘 모르겠어요. 아마 모든 것, 어쩌면 어떤 것도 아닐지도 모르지요. 제 책인 <생각연필>에서도 말한 것처럼, 영감은 정말 알 수 없는 곳에서부터, 그리고 어떻게 오는지도 모르게 오는 것 같아요. 영감은 도로에 뚫린 구멍으로부터도, 중요한 사회적인 이상으로부터도 옵니다. 스스로가 스스로에게 영감을 주는 것 같기도 해요.


최근 <생각하는 사람을 위한 독일어 알파벳>(Gimpel Verlag, 근간)을 만들면서 정말 재미있었어요. 독일어 알파벳 책이긴 했지만, 마르틴 루터, 바흐, 루카스 크라나흐, 니체, 칸트 등의 그림을 그리면서 즐거웠습니다. 적정의 거리감을 갖고 세상을 바라보는 일이 저에게 영감을 주는 것 같아요. 슬픔에서 기쁨을, 기쁨에서 슬픔을 발견할 수 있는 제 성격이나, 개인적인 패배, 굴욕 같은 감정도 영감을 줍니다. 논픽션을 시적으로 풀어내는 작업도 좋아해요.


볼로냐 라가치 상을 비롯해 수많은 수상 경력을 가지고 계시죠. 한국의 김희경 작가와 함께 작업하신 <마음의 집> 의 라가치 상 수상이 한국 독자들에게 작가님을 더욱 널리 알리는 계기가 되었고, 신작 <블룸카의 일기>는 2012 독일아동청소년문학상 그림책부문 아너에 선정되기도 했습니다.


많은 상을 받고 저도 정신적으로 조금 힘들었습니다. 그리고 더 많은 책임감을 느끼고요. 덕분에 일을 더 열심히 할 수 있을 것 같아요.


작품 활동을 처음 시작한 때부터 2012년 현재까지, 가장 큰 변화가 있다면 무엇일까요? 앞으로의 계획은 무엇인가요?


제 인생에서 가장 큰 변화라면, 기획자이자 친구인 이지원 선생을 만나고, 덕분에 책을 만들고 싶었던 제 소원이 한국 독자들을 대상으로 이루어진 일이에요. 이제는 다른 나라에서도 책을 펴내게 되었고 제 나라인 폴란드에서도 활동이 활발해졌지만, 한국에서 한 걸음 한 걸음 첫발을 뗀 일이 저에게는 정말 큰 의미를 지니고 있습니다.


어제 제 생애 처음으로 폴란드 출판사에서 글과 그림을 맡아 그림책을 해달라는 의뢰를 받았어요. 거의 믿을 수 없는 수준이라 축하주를 마셨습니다. 이제 폴란드어 작품도 더 많이 하게 될 것 같아요.


<블룸카의 일기>의 원저작사인, 독일 김펠 출판사와 후속작을 의논하고 있습니다. 이 작고 예술적인 출판사는 저를 크게 도와주고 있고, 덕분에 처음으로 폴란드와 독일에서 공동으로 먼저 출간한 책을 한국으로 수출할 수 있게 되었지요.

 

한국은 아침저녁으로 부쩍 쌀쌀해졌습니다. 이보나 흐미엘레프스카 작가님의 그림책을 통해 따뜻한 온기와 위로를 받고 있는 독자 분들께 인사 말씀 부탁드립니다.


사랑하는 한국 독자 여러분. 여러분들께 제 그림책으로 바르샤바의 고아원과 위대한 폴란드인을 소개할 수 있게 되어 기쁩니다. 그는 폴란드에서 코페르니쿠스와 쇼팽, 마리 퀴리-스크워도프스카와 함께 가장 중요한 인물이랍니다. 폴란드 사람이긴 하지만, 시대와 장소를 아우르는 그의 철학은 한국에서도 귀히 여겨질 거라 생각합니다. 이 책을 읽는 독자가 유대인이든, 폴란드인이든, 독일인이든, 한국인이든 간에, 우리에게 가장 중요한 건 어린이에 대한 사랑과 존경의 마음이니까요. 코르착 선생님도 그 사실을 우리에게 말하려고 애썼던 것이고요. 저에게 이런 이야기를 할 기회를 주셔서 감사드립니다.

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

<마당을 나온 암탉 애니 코믹스>의 출간과 나란히 진행된, 애니메이션 '마당을 나온 암탉' 오성윤 감독님과 사계절출판사의 인터뷰 현장! 영화 제작 과정에 있었던 에피소드부터 애니 코믹스를 읽게 될 독자들에게 전하는 메시지까지, <마당을 나온 암탉>을 둘러싼 재미난 이야깃거리가 가득합니다. 게재를 허락해주신 사계절출판사에 감사드립니다.

 

6년 동안의 결실이 애니메이션을 넘어 책으로 나왔다. 감회가 남다를 것 같은데, 책을 본 소감은?

 

일단 극장에서 보는 영화는 정해진 시간에 맞춰 흘러가듯 봐야 한다. 내가 관심있는 화면을 조정하면서 볼 수 없고, 일방적으로 주어진 것을 보게 된다. 하지만 만화라는 형식은 보는 이가 조정할 수 있다. 관심있는 부분은 멈추어 찬찬히 볼 수 있고, 장면의 호흡이 빠른 것은 나도 모르게 빠르게 넘기기도 하는 등 자기 스스로 편집해서 볼 수 있다는 장점이 있다. 애니메이션 <마당을 나온 암탉>도 보는 이들이 주관적으로 해석할 수 있는 책으로 나와 기쁘다.

애니메이션을 만들 때 한 컷 한 컷 많은 정성을 기울였다. 6-7년 동안 배경 그림, 캐릭터 그림, 오브제, 꽃 하나하나까지 고증하고 답사해가면서, 모양새를 그대로 그려내기 위해서 많은 공을 들였다. 우리끼리는 여기 나오는 식물들만 모아서 우포늪 식물 도감도 낼 수도 있겠다고 할 정도로 애정이 깃든 그림들이었다. 바로 그 그림들이 찬찬히 볼 수 있는 책으로 출간되었다는 사실이 기쁘고, 읽어 보니 지난 노고, 노력들이 다시 떠오르기도 한다.

방금 말씀해 주신 부분들이 편집을 하면서도 무척 와닿았던 부분이다. 답사하면서 있었던 에피소드와 이렇게까지 배경에 심혈을 기울인 의도 또한 궁금하다.

원작을 처음 읽고 영화화해야겠다고 결심했을 때, 화두처럼 떠오른 것이 있었다. 나름 이름을 지은 것이 '자연주의 애니메이션'이다. 바로 그런 걸 하고 싶었고 원작도 그런 생각에 입각해서 봤다. 단순히 환경이나 배경의 문제가 아니라 내용의 측면에서도 그런 철학을 담아서 자연주의 애니메이션의 진수를 만들어 보려 애썼다.

애니메이션 <마당을 나온 암탉>도 처음에는 3D 애니메이션으로 만들까 하는 생각을 하지 않은 것은 아니다. 하지만 자연 속에서 벌어지는 이야기이기 때문에, 그 자연을 어떻게 잘 보여주느냐를 가장 먼저 고민했었고, 그 결과 3D의 딱딱한 질감으로는 표현할 수 없다고 생각했다.

현재 3D는 가상현실을 만들어 선보이는 것에 천착되어 있다. 그런 것이 미덕으로 받아들여지는 3D로는 우리가 원하는 이야기를 만들어내는 것은 어렵다고 판단했다. 뿐만 아니라 형식보다 그림이 가지고 있는 정서적 힘으로 이 이야기를 풀어가야 한다고 생각했기 때문에 3D를 포기했다. 그리고 그 판단은 내용과 형식면에서 적중했다고 본다.

3D의 형식이 아니라면 자연을 얼마나 더 그림의 정서로 옮겨낼 수 있느냐에 대해 고민을 했었고, 그러면서 늘 보아왔던 미국, 일본 애니메이션과는 전혀 다른 차별화된 우리만의 독특한 그림으로 그것을 호소하고 싶었다. 그래서 처음은 동양화에서 시작하게 됐다. 그리고  거기에 점차적으로 서양화 기법이 접목되면서 우리 나름대로의 새로운 미술 형식이 나왔다고 생각한다. 우리의 새로운 시도를 관객들 또한 알게 모르게 이해하고 받아들여 준 것 같다.

만드는 사람이 처음부터 끝까지 항상 봐 주는 사람, 관객들을 생각하고 만들면 그게 어느 순간 관통되는 지점이 있고 그 지점을 넘어서서 그런 톤으로 만들면 관객들도 그것을 흡수하고 받아들이는 것 같아서 성공적이었다고 본다.

자운영을 비롯해 눈 속에서 발견하는 복수초 등 자연 묘사가 뛰어나다. 원래 그런 것들에 관심이 있었나.

원작에는 배경이 저수지로 설정되어 있다. 그런데 아무래도 저수지는 조형미와 생태의 다양성 등이 떨어질 것 같았다. 그때 마침 우포늪 기사를 봤고, 계절마다 답사를 가서 영화를 위해 따로 연구를 했다. 식물, 동물, 그곳에 있는 모든 생물들을 조사했다. 조사를 하면서 더 관심을 가지게 되었다.

봄에 갔을 때 보라색 자운영이 흐드러지게 펼쳐져 있는 군락지를 보는데, 나도 하나 꺾어서 꽂고 싶을 만큼 너무나 예쁜거다. 꽃을 꽂는다는 상투적 의미의 '미친 컨셉'도 살짝 넣으면서(웃음) 캐릭터의 완성도가 올라갔다고 생각한다.

원작의 분석도 그랬지만, 양계장 닭은 어떻게 보면 굉장히 하찮은 취급을 받는 동물이다. 서민 중에서도 아주 서민인, 평범할 수밖에 없는 캐릭터이기 때문에 애니메이션에서는 주인공으로 내세우기엔 부족하다고 볼 수도 있다. 자운영 군락지를 보면서 이 꽃들도 양계장의 닭들과 같은 처지일 거라고 생각했다. 아무도 예뻐하지 않는, 누구도 돌보지 않는 꽃이지만 그 자체만으로 너무나 아름다운 생명인 그 모습이 닮아 있다는 생각이 들어서 내용적으로도 마음에 들었다.

복수초는 새로운 생명을 알리는 첫 번째 꽃이다. 하지만 그때 피는 꽃이니까 가져다 둔 것이 아니라 내용과의 연관성이 좋다고 생각해서 심어둔거다. 엔딩 부분에 가서 잎싹이 새로운 발견들을 해나가고, 새로운 생명들을 찾아내니까.

다음에 준비하는 작품도 자연주의 애니메이션의 연장선에 있다. 일종의 연작 개념일 수도 있는데... 자연 속의 생명을 다루고 싶었다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

가장 애착이 가는 캐릭터가 있다면?


달수는 시나리오 작가와 함께 창조해 낸 인물이지만 그래도 조연이라...(웃음) 달수가 재미있게 잘 나왔는데, 아쉬웠던 것은 캐릭터에 좀 더 입체감을 주지 못한 점이다. 암컷 애인이 있는 설정과 에피소드를 덧붙여서 이야기 중심으로 더 끌어들이고 싶었는데 그러진 못했다. 물론 감초 역할은 톡톡히 해낸 것 같다.

달수뿐 아니라 짹 등 나머지 조연들도 인상적이었다. 출판사 사람들은 도미솔도도 매우 좋아한다. 어디에서 아이디어를 얻었나.

 

왜 어렸을 때 어른들이 심부름을 시키면 막 외우면서 가다가 헷갈려서 까먹기도 하지 않나. 달수는 거기서 착안한 이름이다. 수달, 수달, 달수.


짹의 경우는, 참새가 짹짹거리며 울기도 하지만 미국 이름 중 잭이 많기 때문에 나중에 수출했을 경우에 대비해서 정했다. (웃음) 도미솔도는 디자인을 보고 결정한 경우다. 애니메이션의 캐릭터 디자인은 조화가 중요하다. 체격이 큰 애가 있으면 작은 애도 나오고, 키가 큰 아이가 있으면 키가 작은 아이도 함께 있어야 조화로운 그림이 나온다. 캐릭터 디자인을 봤더니 그 조화가 재미있게 나와서 붙인 이름이었다. 넷 중 쌍둥이가 있으니, 둘의 이름은 도로 하자. 높은 도, 낮은 도. 그러면서 음표도 넣게 된 거다.

감독님이 꼽는 명장면은?

원작에 없는 장면인데, 초록머리가 태어난 뒤 늪으로 가기 위해 숲을 통과하는 장면이다. 영화뿐 아니라 문학에서도 많이 쓰이는 장치이긴 하지만, 하나의 경계를 넘어서 새로운 경계로 넘어가는 장면. 어떤 경계가 되는 숲을 지나갈 때 스스로가 발전하거나, 성숙 또는 변화되어가는 것을 그린 장면이다.

아시겠지만, 애니메이션은 음악도 체코에서 녹음했다. 체코의 연주자들이 코리아 판타지라고 말할 정도로 음악도 굉장히 좋았다. 나뿐 아니라 이지수 음악 감독도 음악에 많은 신경을 썼다. 단순한 배경음악이 아니라, 음악이 장면에 적극적으로 참여해서 리듬을 만들어 내는 것을 바랐다. 그래서 음악을 만들 때 동작까지도 맞추어 달라고 요구했다. 많은 것들이 잘 어우러져 전체적으로 잘 만들어진 장면이라 명장면으로 꼽고 싶다.

책을 보면서 독자들이 눈 여겨 봤으면 하는 부분과, 독자들에게 한 말씀.

어떤 장면은 단 한 컷을 위해 수많은 사람이 며칠을 밤새우면서 그리기도 한다. 단 2초를 위해서. 하지만 훌러덩 지나가 버린다. 그래서 애니메이션은 편집하기가 너무 힘들다. 어떤 그림들을 편집을 하며 잘라 버려야 하는데, 가슴이 아파서 버리기가 힘들다. 그런데 이 책에서는 그 한 컷 한 컷들이 정지된 화면으로 고스란히 담겨져 있으니 그것을 뜯어보는 재미가 있을 거다. 복수초, 노랑어리연, 우포늪에만 있는 가시연 등 각주를 따로 달아도 좋았을 거라고 생각한 꽃들도 많이 나온다. 그런 요소들도 선생님이나 엄마, 아빠와 함께 유심히 보는 재미가 있을 거다.

 

 

 

 
오돌또기에 대한 이야기가 궁금하다. <마당을 나온 암탉> 제작을 하기 전과 후, 달라진 점. 경제적 변화라거나.(웃음)


경제적 변화는 없다. (웃음) 원래 오돌또기가 극장 장편 애니메이션을 위해서 만들어진 팀이다. 제주도를 소재로 한 애니메이션을 만들려고 했는데, 오랜 기간 동안 만들 수 있는 기회를 잡지 못했다. 망하기 직전까지 가는데, 세월은 흐르고... 이러다간 우리 꿈을 펼쳐보지도 못하고 흩어지겠다 싶었다. 우리가 실패했던 원인을 가만 살펴봤더니 스토리에 있었다. 이야기를 만들어 내는 힘이 약해서, 시나리오 단계에서 좌절되는 경험이 많았다. 오리지널 시나리오는 마음만 가지고 되는 일이 아니더라.

두 번째 실패 원인은 애니메이션이라는 매체가 어떤 쪽으로 유력한 매체인가에 대한 이해 부족이었다. 애니메이션은 어린이와 가족용 영화를 만들어내는 장르로서 훌륭한 장르였는데, 그 전엔 그걸 미처 생각지 못했다. 이러한 원인 분석 후 원작을 찾던 차에 읽게 된 것이 <마당을 나온 암탉>이었고, 어린이, 가족 영화로서의 애니메이션 영화에 적합하다고 판단하게 된 거다.

그렇게 만들어진 애니메이션이 일단은 성공하긴 했다. 성공은 했는데, 그리고 대박까지 났는데 의외로 생활면에서 바뀐 것은 없다. (웃음) 큰 바람은 없었다. 애니메이션을 20여 년 간 해 오면서 가장 힘들었던 것은 작품을 위한 자본이 없다는 점이었다. 그 종잣돈을 벌기 위해 아르바이트를 하다 보면 세월은 다 가고, 정작 하고 싶은 작품을 못하는 악순환이 지겨워서, 이 정도 성공을 하면 다음 작품을 위한 종잣돈 정도는 생기겠지 라는 기대가 컸었다. 그런데 그것에 못 미쳐서 아쉽다. (웃음)

물론 중요한 것도 배웠다. 원래 화가가 꿈이었는데, 흔한 이야기로 붓을 꺾고 대중예술가로서의 꿈을 꾼 지 20여 년이 지났다. 20년이 지난 이제와서야 대중예술가가 된 거다. 내가 만든 예술로 대중과 소통을 하고 싶었는데 이제 이루어진 거다. 그게 제일 가슴 벅차고 기쁜 일이었고 그러면서 배운 점들이 무척 많다.

대중에 대한 감각은, 작품을 만들어서 관객들과 극장에서 확인하지 않으면 관념에 불과하다. 만들어서 보여준 뒤 이 대목에서 웃는구나, 이건 진지하게 봐주는구나, 혹은 심심해하는구나 등을 직접 확인하지 않으면 배울 길이 없다. 남의 영화를 통해 배우는 간접체험이 아닌 내가 직접 느낀 것들. 그것은 정말 아주 큰, 돈 이상의 성과와 소득이다. 그 배움 속에서 다음 작품은 어떻게 해야겠다는 것이 굉장히 선명해졌다.

더불어 영화란 무엇이구나, 라는 것도 이제야 알게 됐다. 추상적으로 영화가 하고 싶다, 뭘 좀 안다, 가 아닌 영화를 통해서 무엇을 어떻게 해야겠구나 하는 것을 느낀 지금에야 비로소 영화를 안다고 말할 수 있을 것 같다. 대중예술가로서 정체성도 이제야 찾은 셈이다.

또 다른 잎싹이 된 셈이다. (웃음)

농담이 아니라 정말 잎싹과 내 처지가 비슷해서 작품을 하면서도 감정이입이 많이 됐다. 하지만 나는 족제비한테 먹히지 않고 조금 더 날아보려고 한다. (웃음)

<26년> 애니메이션 작업을 하고 있다고 들었다. 그 이야기와 앞으로 계획을 들려달라.

감독으로서 영화를 어떻게 만들어야 하는가에 대해, 새로운 자각과 반성을 하고 있었다. 여러 영화들을 보면서, 대중 매체인 영화에는 문화적, 예술적 기능도 있지만 사회적 기능을 무시할 수 없겠다는 고민을 하던 차였다. 그때 마침 광주 5.18을 소재로 한 영화 <26년>의 제작 의뢰가 들어온 거다. <26년>의 감독과 제작자가 우리밖에 할 곳이 없다며 찾아와줘서 너무 감사했다. 우리도 작품을 보며 이건 우리 아니면 할 사람이 없어, 죽어도 이건 우리가 멋있게 해낼 거야, 라고 생각했고. 석 달 동안 합숙하다시피하며 만들었고, 지금은 마무리 단계다.

(※인터뷰 일시는 11월 9일이며, 영화 개봉 예정일은 11월 29일입니다.)

이 작업을 통해 하고 싶었던 것은, 새로운 형식의 애니메이션이었다. 대중들이 볼 수 있는 애니메이션의 형식은 제한적이다. 3D 아니면 일본 애니메이션. 하지만 흔히 보아온 그 형식들은 애니메이션이 상업화되면서 대표적 형식이 된 것일 뿐, 애니메이션에는 정말 다양한 기법들이 있다는 것을 보여 주고 싶었고, 그 새로운 형식이 이 영화에 필요하다고 판단했다. 아무리 좋은 형식도 내용을 제대로 담아내지 못하면 의미가 없지 않나. 1980년 광주의 현실은, 이런 형식으로 다뤄야 제대로 전달할 수 있겠다 판단하고 열심히 찾아서 만들었는데, 그러다 보니 손발이 고생을 했다. (웃음) 하지만 관객들은 여태껏 보지 못한 독특한 형식의 애니메이션을 보게 될 거다.

자체적으로 준비하고 있는 작품이 있다고 들었다.

다음 작품은 유기견에 대한 이야기가 될 것 같다. 사람과 사람 사이에서 많은 문제들이 발생한다. 그리고 그런 문제들은 생명을 바라보는 태도에서부터 시작되지 않는가 하는 생각을 했다. 또한 인권에 관한 문제들이 발생하는 근본적인 원인 또한 사람을 바라보는 문제이기 이전에 생명을 바라보는 문제에서 비롯된다.

양계장 닭 뿐 아니라, 버려진 알, 작은 꽃도 그렇고 유기견, 유기묘에 대한 태도 문제 또한 마찬가지다. 때문에 기왕 가족 애니메이션을 만드는 거라면 그런 근본적인 문제에서 출발하는게 좋을 거라 판단했고, 그 이야기는 <마당을 나온 암탉>처럼 자연주의 애니메이션이라는 맥락에서 풀어가고 싶다.

유기견을 소재로 삼은 것은 우연한 기회였다. <마당을 나온 암탉>의 제작이 끝나고 모처럼 주말에 푹 잠을 잤다. 그리고 일요일 아침에 눈을 떴는데, TV에서 '동물농장'이라는 프로그램을 하고 있었다. 마침 한쪽 눈이 뭉그러진 시추가 클로즈업 되었는데, 그 시추와 눈이 딱 마주쳤다. 깜짝 놀라 다시 봤더니, 사람들의 잘못으로 얼굴이 함몰된 시추였다.

많은 이야기가 그 얼굴에 담겨 있구나, 생각하면서 주변 동물로 애니메이션을 제대로 만들어 보자는 생각이 퍼뜩 들었다. 아직 시나리오 단계에 있는데, 역시 오리지널 시나리오는 힘들다. 1년 째 붙잡고 있는데, 아직 가닥도 못 잡고 있다. 누가 좀 써줬으면 좋겠는데... 황선미 선생님이라든지(웃음).

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

한중일 세 나라의 공동 기획/출판 프로젝트, 평화그림책 시리즈의 작가 하마다 게이코가 2012년 가을 한국을 방문했다. 전쟁부터 일상까지, 평화의 크고 작은 개념들을 작품을 빌어 이야기하고, 평화 그림책 시리즈의 일본 출판을 담당하는 고단샤에 대해서도 들려준다. 평화그림책 시리즈를 같이 작업한 동료 작가이자, 이번 한국 방문에 동행한 일본 아동문학계의 거장 다시마 세이조와의 인연도 인터뷰를 통해 소개된다. 


(기획 : 사계절 출판사 / 통역 : 박종진 / 인터뷰 : 알라딘 이승혜)

 


평화 그림책 시리즈를 만들어 나가는 한중일 세 나라의 작가들이 한 자리에 모였다.

 

벌써 몇 년이 됐나... 2005년에 일본의 그림책 작가 네 명이 한국과 중국의 그림책 작가들에게 평화 그림책을 만들어보지 않겠습니까, 하는 제안을 먼저 했다. 이 시리즈의 취지라고 하면 일본이 과거에 저질렀던 일, 과거의 역사를 제대로 알고, 제대로 파악한 지점에서부터 평화가 시작되는 것이 아닌가하는 것이다. 일본이 그런 그림책을 만들자고 요청을 했을 때 한국, 중국의 분들은 어떻게 받아들일까 걱정을 했다. 그런데 같이 만들어봅시다하고 흔쾌히 받아들여주셔서 굉장히 감사하고, 반가웠다.

 

<평화란 어떤 걸까>와 비슷한 성격의 작품들을 기존에도 많이 작업해왔는지?

 

독자분들에게는 두 가지 반응이 왔다. 먼저 기존 내 작품들과 다른 이례적인 그림이다, 하는 반응. 그리고 정반대의 반응 또한 있었다. 목숨의 소중함, 탄생의 기적 같은 놀라움이랄까 그런 주제들은, 최초에 그림책을 만들기 시작했던 때부터 내 작품 속에서 변함 없이 유지되어왔다고 생각한다.

 

평화 그림책 시리즈는 지금까지 네 작품이 출간됐다. 인상 깊었던 다른 작가의 작품이 있었나.

 

어느 것 하나를 특별하게 짚어낼 수 없을 정도로 모두 다 굉장히 소중하게 느껴진다. 그건 왜냐면 처음 시작하는 과정에서부터 같이 토론을 하고, 의견을 내고 말하자면 다 같이 만들어온 작품이라고 볼 수 있기 때문이다. 내가 직접 만든 것처럼 소중하게 느껴져서 어떤 한 권을 딱 고르기는 조금 힘들다.

 

토론을 하며 같이 만든 작품이라는 설명이 인상적이다. 토론 과정에서 작품에 참여한 작가들이, 이 책을 만드는 데 있어 가장 중요한 점이라고 공통적으로 생각했던 부분은 어떤 것인가.

 

아이들에게 전쟁의 슬픔을 물려주고 싶지 않다라는 것이 가장 공통된 생각이었다. 그리고 가까이에 있는 나라, 한중일 세 나라에서 어떻게 연계를 해나갈 수 있을까 고민하는 과정에서 역시 제일 중요한 건 평화로운 세상을 아이들에게 주고 싶다는 우리들의 염원이었다.

 

 본인의 작품인<평화란 어떤 걸까>을 통해 보여주고 싶었던 것, 가장 부각시키고 싶었던 부분은?

 

책의 말미에 남자아이가 나와서, '평화란 내가 태어나길 잘했다고 말하는 것'이라 말한다. 그리고 그 다음 장면에서는 '평화란 네가 태어나길 잘했다고 말하는 것', '평화란 우리 둘이 너와 네가 친구가 될 수 있다는 것'이라는 문장이 이어진다. 이 마지막 장면이 작품을 통틀어 내가 가장 강조하고 싶었던 부분이다.

 

<평화란 어떤 걸까>는 평화에 대해 정의를 내리는 문장들로 이루어진 그림책이다. 초반부의 '전쟁을 하지 않는 것'에서부터 시작해 마지막 결말은 방금 말씀해주신 문장 '너와 네가 친구가 되는 것'으로 끝나는데, 이 정의의 배치가 큰 것에서 작은 것으로 변화하는 걸 볼 수 있다.

 

<평화란 어떤 걸까>는 스토리가 없는 그림책이기 때문에 어떤 장면을 어디에 넣느냐에 따라 굉장히 달라질 수 있어서 그 부분에 대해 굉장히 고민을 많이 했다. 처음에 비행기를 그리면서 전쟁을 하지 않는 것이라든지 폭탄이 떨어지지 않는 것 같은 전쟁과 직접 관련된 것을 맨 앞에 둔 것은, 그 뒤에 나올 사랑하는 사람과 언제나 같이 있을 수 있다 라든지 배고플 때는 밥을 먹을 수 있다라든가 잠을 푹 잘 수 있다는 것이든가 이런 평온하고 일상적인 모습들이 사실은 그렇게 쉬운 것이 아니다, 그리고 그렇게 쉽게 얻어지는 것이 아니라 굉장히 이것이 힘들다라는 것을 보여주기 위해서였다. 기본적으로는 아이들의 일상적인 풍경 속에서 볼 수 있는 평화를 전달하고 싶었다.

 

전쟁이 없어야 하고 폭탄이 떨어지지 않는다는 것은 평화에 대해 익히 알려진 정의라고 할 수 있다. 하지만 이 책에 나오는 일상적인 풍경에서 길어올린 평화의 정의들은 대부분 미처 생각하지 못했던 것들이었다. 이 책에 담은 평화의 정의는 평소에 생각하던 것들이었는지 궁금하다. <평화란 어떤 걸까>에서 평화를 풀이하는 여러 가지 문장 중 가장 마음에 드는 문장도 꼽아주었으면 한다.

 

이 책에 나오는 그런 평화의 정의들이라고 하는 것은 평소부터 쭉 생각을 해왔던 것이다. 그런 생각을 갖고는 있었지만 그것을 그림책으로 그릴 수 있다고는 생각을 못했었다. 예를 들면 배고파서 죽은 아이라든가, 학교를 가지 못하는 아이가 있거나 한다면 이것은 평화로운 모습이 아니다. 그리고 학교에 갈 수 있는 환경이 될 수 있으면 좋겠다고 생각을 하는 것은 평화로운 것이다. 이런 식으로 일상 속의 여러 장면을 보면서 평화란 이런 것이 아닐까라는 생각은 쭉 계속 가져왔다.

 

가장 표현하기 어려웠던 장면이라고 하면, 책에서 자기가 싫은 일은 싫다고 혼자라도 당당히 말할 수 있어야 한다고 하는 부분. 그것을 표현하기가 굉장히 힘들었다. 이것은 일상 생활 속에서 평화를 구축해 나가기 위해서 굉장히 중요한데, 목숨을 잃게 되는 한이 있더라도, 옳지 않은 것에 대해서 옳지 않다고 얘기를 할 수 있어야 한다고 계속 생각해왔다. 좋아하는 장면은 전부 다다(웃음).

 

이번에 같이 한국을 방문한 다시마 세이조 작가와는 개인적으로도 친분이 있는지.

 

다시마 선생님과는 굉장히 오래된 인연이다. 그림책 작가를 시작하기 전부터, 내가 20대였을 때부터 굉장히 좋아했다. 존경하던 작가였고, 선망의 대상이었다. 60년대 말 쯤에 베트남 전쟁에 반대하기 위해서 예술가들이 큰 판넬을 만드는 작업을 한 적이 있다. 이 작업을 하기 위해 모인 자리에서 다시마 선생님을 처음 만나게 되었다. 그리고 그 뒤부터 오랜 인연을 이어왔다.

 

<평화란 어떤 걸까>가 평화의 여러 가지 모습을 보여준다면, 다시마 세이조의 <내 목소리가 들리나요?>는 평화가 사라진 풍경을 그린다는 점에서 두 작품은 상반된다. 서로가 작업한 평화 그림책에 대해 이야기를 주고 받은 적이 혹시 있는지 궁금하다.

 

다시마 선생님하고는 작품에 대해 굉장히 많이 이야기를 나누었다. 내가 다시마 선생님 작품에 대해서 개인적으로 생각하는 바는, 접근 방법이 대단히 독특하다는 것이다. 죽은 사람의 시선으로 세상을 보는 것, 그래서 그 싸워서 죽어버리는 그 허무함, 분노, 슬픔, 그런 게 죽은 사람의 눈을 통해서 표현되지 않는가.

 

다시마 선생님은 내 책에 대해 그렇게 비판적인 말씀은 하지 않으셨다(웃음). 언제나 격려의 말씀을 해주시면서 기운을 북돋아주셨다. 나 자신도 이 책에서 새로운 시도를 했는데, 무기가 등장하는 장면에서다. 여태까지 사용했던 종이들을 조각조각 내어 붙이는 기법을 사용했던 건 이전에 시도하지 않았던 기법을 쓴 것이다.

 

많은 한국의 어린이 독자들이 일본에서 온 동화와 그림책의 읽으며 자라고 있다.


나 역시 그 사실에 대해 잘 알고 있다. 내 작품 가운데서도 80% 정도는 한국어로 번역이 되었다. 지금은 한국 그림책과 동화도 일본에 많이 번역되고 있다. 한국과 일본의 아이들이, 서로 상대방의 나라의 책을 읽으면서 자라날 수 있는 환경이 현재 만들어졌다고 생각을 한다.

 

일본에서 평화 그림책 시리즈를 출판하는 일본의 도신샤에 대한 소개를 부탁드린다.

 

도신샤는 원래부터 '가미시바이(かみしばい[紙芝居] : 그림 연극)'를 주로 출간해온 출판사다. 가미시바이는 2차 대전 때 군국주의를 부추기는 작용을 하기도 했었는데, 도신샤는 그것에 대한 반성이라고 할까 반동으로 가미시바이를 사용했다. 평화를 아이들에게 심어주기 위한 도구로서 가미시바이를 널리 보급하게 된 케이스다. 평화에 대한 그림책도 굉장히 많이 내고 있고, 가해자 의식이라는 것을 굉장히 강하게 갖고 있는 회사다. 그래서 평화 그림책 얘기가 처음 나왔을 때 그들의 출판사에서 꼭 내고 싶다고 얘기했었고, 지금도 총력을 다해서 평화 그림책 시리즈를 내고 있다.

 

평화 그림책 시리즈는 위안부 문제를 다루기도 했다. 바로 권윤덕 작가의 <꽃할머니>란 작품을 통해서였다. 일본에서 이 작품을 비판적으로 보는 시각도 있었을 것이다.

 

일본에서는 그런 역사적인 사건이라든지 자기가 저질렀던 잘못에 대해서 눈을 감고 모른척 하고 싶고 외면하고 싶고 부정하고 싶어 하는 사람들이 굉장히 많다. 그림책 뿐만 아니라 위안부를 다룬 사진전이 있었는데, 그것조차도 중지를 시키거나 그만두게 하는 여론들도 있었다. 그렇지만 평화 그림책 시리즈의 취지를 응원해주는 사람들 또한 적지 않다. 2006년도에 권윤덕 선생님이 <꽃할머니>를 내겠다고 처음 의견을 냈을 때부터 이 책이 나오지 않으면 이 프로젝트의 의미는 없다고 생각했다.

 

<평화란 어떤 걸까>에 나오는 여러 평화에 관한 정의들, 이 모든 정의를 아울러 한마디로 표현하자면?

 

한마디로 표현을 하자면 목숨. 한 단 사람의 목숨이라도 그것이 존중되지 않으면 평화란 있을 수 없는 것이기 때문이다. 특히 큰 목소리를 낼 수 없는 힘 없이 연약한 사람들의 생명. 목숨. 이 가장 중요하지 않을까 생각을 한다.

 

그림책을 만드는 작가로서 갖고 있는 소명이 있다면. 앞으로는 어떤 작품을 할 생각인가.

 

크게 얘기를 하자면, 연약하고 자기 목소리를 낼 수 없는 그런 사람들의 목소리를 대변할 수 있는 작가가 되고 싶다. 앞으로 하고 싶은 작품으로 생각하는 건 여자아이들이 가지는 여러 가지 핸디캡에 대한 이야기다. 남자아이에 비해서 차별을 받는 경우도 있지만, 차별을 당하지 않아도 이미 의식적으로 '난 여자라서 못해' 그런 생각부터 하는 경우도 많다. 그렇기 때문에 남자아이를 특별히 차별하고자 하는 것은 물론 아니고, 여자아이가 할 수 있는 것을 강조하고 싶은 것이다. 딱딱하지 않고 재미있고 즐겁게 여자아이들에게 용기를 북돋우며, 그들을 격려하고 위로할 수 있는 그런 책을 만들고 싶다.

  


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

'오랜 세월 반전, 평화, 생명의 예술을 추구해온' 거장 다시마 세이조. 평화 그림책 프로젝트의 일환으로 출간된 그의 신작 <내 목소리가 들리나요>는, 전쟁으로 사망한 병사의 넋이 화자가 되어 이야기를 끌고 나가는 독특한 구성의 그림책이다. 그는 전쟁은 과거의 일이라고 말하는 그림책의 정반대편에서, 평화가 파괴될 위기에 처한 지금 현재를 그려내고자 한다. 당장 전쟁으로 인한 고통이나 전쟁의 위기와 직면하지 않은 이들이, 그럼에도 불구하고 평화에 관심을 기울여야 하고 전쟁을 막아야 하는 이유는 무엇인가. 다시마 세이조가 낮은 목소리로 쉼 없이 풀어낸 이야기는 깊고도 날카로운 울림을 준다.


(기획 : 사계절출판사 / 통역 : 박종진 / 인터뷰 : 알라딘 이승혜)

 


일본 작가가 쓴 <전쟁은 왜 되풀이될까?>라는 책이 있다. 한국에도 번역.출간이 된 이 책의 추천사를 오다 마코토라는 일본의 평화운동가가 썼다. 이 추천사 중 "미래는 아이들의 생각에서 만들어진다. 그래서 이 책이 씌어졌다고 생각한다" 라는 대목은, 평화 그림책 시리즈의 탄생 배경하고도 통하는 면이 있다고 생각한다. 평화 그림책 시리즈는 어른들도 읽을 수 있는 책이지만 1차적으로는 어린이 독자를 대상으로 한 책이라고 볼 수 있는데, 평화를 이야기하는 책이 어린이 책으로 나와야 하는 이유에 대해 생각해본 적이 있나.

 

특별히 아이들을 위해서만 책을 쓰고 있는 것은 아니다. 어린이나 어른에 대해서도 나라와 나라가 부딪혔을 때 어떤 결과가 나올지를 생각했으면 좋겠다. 지금의 영토문제라든지 과거에 해결되지 않았던 그런 문제들 때문에 만약 전쟁이 일어난다고 한다면 죽는 것은 아이들이고, 그 아이들을 지키려는 사람들, 그리고 힘 없는 입장에 있는 사람들을 지키기 위해서 그 주위에 있는 사람들도 죽어나가는 그런 상황이 된다. 나에게는 전쟁에 대한 이야기를 아주 어릴 때부터, 어린 시기의 아이들 마음 속에 심어주고 싶은 생각이 있다. 어린 시절 전쟁에 대한 이야기를 들은 아이들이, 그것으로 인해 평생을, 일생 동안에 반전에 대한 생각을 갖도록 싶기 때문에 나는 그림책을 계속해서 그리고 있다.

 

<내 목소리가 들리나요?>를 준비하는 데는 얼마만큼의 시간이 걸렸는지, 준비하는 과정에서 어떤 일이 있었는지 궁금하다.

 

처음 구상을 했던 게 2007년, 이때 난징회의가 있었다. 평화 그림책 프로젝트가 시작되던 그때 이미 더미를 만들어 회의 때 가지고 갔었는데, 책으로 나온게 2011년이니까 헤아리면 5년 정도 될까? 내 작품의 평균 작업 기간으로 보면 그리 긴 편은 아니었다. 평소에도 한 권의 그림책이 완성되기까지 그 정도의 작업 시간이 든다. 같이 작업을 하는 11명의 작가에게 항상 그림을 보여주고 의견을 구했다. 나는 평소에도 그림 작업을 할 때면 친한 사람에게 그림을 보여주고 그들이 하는 작은 말, 무심결에 하는 한마디 한마디를 굉장히 귀담아 듣는다. 그것이 작품의 방향을 바꾸기도 하고, 창작에 응용되기도 하고 있다. 평화 그림책 시리즈의 경우 다른 친한 친구들의 반응을 들었던 평소의 그림책 작업하고 좀 달랐던 것이, 11명의 화가들에게 내 그림을 보여주었을 때, 이 부분은 틀리다, 바꿔야 한다는 굉장히 강한 의견들이 나온 것이다. 다른 때의 작업하고 다른 특징이었다. 또 하나의 특징이라고 하면, 2007년의 난징회의 때 가지고 갔던 더미가 조금씩 조금씩 달라져서 처음 더미하고는 굉장히 멀어졌던 시기가 있었다. 그런데 그것이 다시 부메랑처럼 돌아와서 결국에는 처음 시도했던 구상했던 꼴을 갖추게 된 것이 재미있는 점이다.

 

<내 목소리가 들리나요?>에서 화자가 전쟁으로 사망한 병사인데, 이 화자를 주인공으로 삼은 까닭은? 

 

달툰트람보라는 영화가 있다. 로마의 휴일의 시나리오 작가가 이 작품의 각본을 썼는데, 일본에서는 '조니는 전쟁에 갔다'라고 번역이 되는 작품이다. 그 영화 한편하고 또 하나는 터기 시인, '나짐 쿠메토'라는 시인이 있는데 그의 작품 중에 '죽은 여자아이'라는 시가 있다. 그 두 작품에서 영감을 받았다.

 

먼저 영화에 나오는 조니라는 사람은 폭탄을 맞아 부상을 입었는데 팔다리가 떨어지고 눈이 없어지고 귀도 없어지고 입도 안에 까지 파헤쳐지고 머리하고 동체만 남은 상태로 살아 있다. 전체 스토리는 생략을 하겠다. 물론 뇌가 움직이고 있긴 하지만, 이 자는 아무런 표현 수단을 갖고 있지 못하다. 그렇지만 전쟁을 반대하는 생각이 굉장히 강하며, 두 번 다시 나와 같은 사람을 만들게 해서는 안되겠다는 생각을 턱으로, 모스 신호로 표시를 하기 시작한 것이다. 영화는 내용 상으로 굉장히 절망적인 얘기이다. 옆에서 그를 보조하며 의사 표시를 도와주었던 간호사는 체포당하고, 조니는 턱을 더 이상 움직이지 못하도록 주사를 맞고 더 깊은 방에 갇히게 되는 내용이다. 육군병원 특별병원에 갇혀서 아무도 오지 않는 그런 방 안에서 실험동물처럼 그냥 목숨만 유지하며 살아가지만, 마음속으로는 계속 전쟁 반대를 외치는 그런 장면으로 영화는 끝나게 된다. 이 영화 자체가 굉장히 큰 반응을 몰고 와, 당시 미국에서 전쟁반대 여론을 불러일으키기도 했다. 그 당시 매카시 선풍이 불고 있어서, 공산주의자로 생각되는 사람들은 모두 사형당하거나 해외로 추방을 당했다. 결국 이 영화를 만든 트람본은 유럽으로 추방을 당하게 되고, 그래서 거기서 로마의 휴일이 탄생하게 된 것이다.

 

터기 시인이었던 나짐 히코메토의 시는 히로시마 원폭을 맞아 불타버린 소녀의 이야기를 시로 만든 것이다. 이 시 안에서는 원폭을 맞아 불타버린 아이가 몸체는 사라지고 영혼만 남아서 계속 해서 전쟁 반대를 호소한다. 이 작품은 1950년대에 있었던 원폭 반대 서명 운동을 지지하기 위해서 씌어진 시이다. 이 두 가지 작품에서 영감을 얻어 <내 목소리가 들리나요?>의 화자가 만들어졌다.

 

전쟁이 오늘의 한중일 사회에서는 일상적인 문제가 아니고, 그래서 우리들 가운데 이곳은 전쟁이 일어나지 않는 땅이라고 믿는 이들도 있을 것이다. 당장 피부로 느끼기 쉽지 않은 문제일 수 있는데, 그럼에도 불구하고 전쟁을 알아야 하고 막아야 되는 이유를 무엇이라고 생각하는가, 또 막기 위한 방법은 무엇이라고 생각하는가.

 

스물 아홉 살때부터 쉰 아홉살 때까지 내가 삼십 년동안 살던 도쿄 변두리의 작은 마을이 하나 있었다. 그 시기 생활 쓰레기를 소각시킨 재를 묻어서 폐기하는 처리장을 그 마을에 만들려고 하는 계획이 있다는 것을 알게 되었다. 그런데 십년 전부터 이곳에는 처리장 하나가 이미 가동하고 있었고, 때문에 두 개나 생길 필요는 없다는 게 사람들 생각이었다. 이러한 여론 때문에 행정일을 하는 곳에서는 굉장히 난처한 입장이 되었다. 그러다 보니 그런 반대 운동에 가장 앞장 섰던 사람의 비리를, 행정일을 하는 곳에서 폭로하면서 그의 입을 막아버린 일이 있었다.

 

그럼에도 불구하고 처리장 설립을 반대하는 사람은 여전히 많았는데, 그들의 대표격으로 꼽히는 사람들 집에 협박 행위가 일어나기 시작했다. 프로판 가스를 집 앞에 가져다 놓거나, 계속 말 없는 전화를 걸거나, 협박하는 그런 사건들이 일어나기 시작했다. 내 집 앞에도 우익들의 까만 차가 있다, 굉장히 큰 차가 집 앞에 떡하니 대기하고 있다가 확성기로 '여기에 살고 있는 다시마 세이조는 독성 물질을 강물에 풀어서 흘리고 있다'라는 등의 허위 사실을 매일 같이 외쳐댔다. 있지 않은 사실들에 대하여 얘기했다. 그리고 내 아내의 약점 같은 것을 캐내서, 다른 사람들한테 소문을 내거나 하는 식의 방해를 했다.

 

반대가 계속되자 심지어는 반대하는 사람들의 친척을 찾아갔다. 그 친척이 만약 납품을 하고 있는 사람이라면 너희하고 거래를 끊겠다라든가 너희에게 물건을 안 사겠다라든가 그런 식으로 협박까지 했다. 자기는 반대를 계속 하고 싶지만 친척에게 피해가 가서는 안 되겠다라는 생각에, 반대 입장을 접기 시작해 여러 사람이 그런 식으로 말하자면 입을 다물게 된 것이다. 반년도 지나기 전에 전원 반대였던 입장이 전원 찬성의 입장으로 돌아서게 됐다. 그리고 나를 포함해 그래도 마지막까지 반대를 하고 있던 사람들에게는, 이제 이 마을을 떠나라고 하면서 너희는 이제 이 마을 사람이 아니다라는 위에서부터의 공격이 있었다.

 

전쟁도 마찬가지이다. 처음에 전쟁, 중일전쟁이랄까 조선에 침략 전쟁을 일으킨다고 했을 때, 사람들, 반대하는 사람들이 굉장히 많았었다. 아는 선배분들도 간도 빨치산이라고 해서 조선독립운동을 후원하는 활동을 하다가 감옥에 끌려가서 결국에는 옥사를 했지만. 그런 식으로 전쟁을 반대하는 사람들이 처음에는 굉장히 많이 있었다. 반대하는 의견의 입을 틀어 막아서 반대하는 의견이 안 들리게 하는 그런 것. 진주만 공격 같은 것을 할 때도 태평양 전쟁을 일으킬 때도 정부는 처음에 반대를 했었지만 일부 군인들이 강행을 해서 의원들의 입을 틀어막은 경우도 있다.


전쟁을 하게 되면 먹을 것도 없어지고, 군사훈련도 해야 하고, 조명도 밤에는 켤 수가 없고, 관제를 해야 하니까 생활 상의 불편도 나타나고 그래서 전쟁 자체에 반대하는 일반인들은 굉장히 많았었다. 그리고 그렇게 전쟁에 반대하던 사람들 중 한 명이 어느 틈에 감옥에 끌려 가서 사망을 하게 되면, 또 어느 집이 반대를 하면 그것을 누가 경찰에 알리고, 경잘치 와서 그 집 사람을 잡아가고. 그래서 어쩌다 보니 전부 다 찬성하게 되는, 그런 사회가 되어버렸던 것이다. 아까 말했던 쓰레기 처리장 문제도 마찬가지다. 민주주의 사회였는데도 불구하고 반년만에 그렇게 여론이 확 바뀔 수 있다.

 

당장 전쟁이 안 일어날 거라고 생각을 하고 있겠지만 지금 대립을 하고 있는 한일간의 문제, 독도 문제도 그렇고 중일의 영토 분쟁도 그렇고 대립을 하다 보면, 첨예하게 대립을 하다가 어느 한쪽에서든지 판단을 잘못하게 돼서 삐끗하게 되면은 전쟁이 일어날 수 있다. 전쟁이 일어나지 않는다고는 결코 말할 수가 없는 것이다. 지금 세상은 불경기이고, 전쟁은 어떻게 보면 굉장히 많은 물자들을 소비하는 것이기 때문에 일각의 어떤 사람들, 어떤 업자들은 전쟁이 일어나기를 기대하고 있을 수 있다. 그리고 그런 사람들 대부분은 힘을 갖고 있는 사람들이다. 사람들에게 인기를 끄는 사람들이 그런 얘기를 잘 꺼내기도 하고, 그리고 달콤한 말로 사람들에게 어필을 잘하는 그런 사람들이, 전쟁에 대해 굉장히 잘못된 생각을 갖고 있을 수도 있는 것이다. 


지금 전쟁이 없는 나라도 아시아에서는 있지만 전쟁이 없다라고 단언할 수 없다. 언젠가는 일어날 수 있다는 가능성을 전혀 배제할 수 없다. 내 그림책에서는 사람의 얼굴을 특별하게 표현하지 않았기 때문에 특정한 나라이 이야기라고 할 수 없다. 한국일 수도 있고, 일본일 수도 있고, 또 다른 아랍의 어떤 나라일 수도 있고, 그렇지만 그 어떤 나라에서든지 전쟁이란 일어날 수 있는 것이고, 전쟁의 참상을 보여주는 것을 말하고 싶었기 때문에 이렇게 그렸고 표현을 했다. 

 

일본에도 반전 그림책이 굉장히 많이 나와 있는데, 대부분이 2차 세계대전 때 이런 피해가 있었고, 이렇게 사람들이 많이 죽었고, 거기서 끝나버리는 책들이 대부분이다. 그러니까 전쟁은 과거에 있었던 일이고 지금은 굉장히 평화로운 시대입니다라고 아이들에게 전쟁은 과거의 일이라고 말하는 그림책을 그려내고 있는 것이다. 나는 지금 현재를 그리고 싶었다.

 

굉장히 오랜 시간 동안 그림책을 만들어왔는데, 이 작품 평화 그림책만 해도 5년이 걸렸고 이것이 긴 기간이 아니라고 했다. 이렇게 고된 그림책 작업을 계속해서 해나갈 수 있도록 하는 동력은 무엇인지 궁금하다.

 

내 마음 속에 '그리고 싶다', '새로운 것을 만들어내고 싶다'는 생각이 굉장히 강하게 자리 잡고 있기 때문이 아닐까. 전쟁에 대해 얘기하는 것도 물론이지만 아직까지 세상에 없었던 것을 만들어 내보내고 싶다, 선보이고 싶다는 생각이 강하기 때문에 앞으로도 계속 그림책을 그려나가고 싶다.

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

한중일 세 나라가 함께 만드는 평화 그림책 시리즈 중의 한 권인 <경극이 사라진 날>은 중국의 전통극인 경극을 소재로 한다. 전쟁이 없었던 시절의 평화롭고 아름다운 세계를 그리는 한편, 전쟁이 파괴한 폐허까지 함께 담아낸 이 그림책은, 어린이 독자들과 역사의 거리를 좁히는 데 관심이 많고 색채의 변화를 예민하게 감지하는 중국 작가 야오홍의 작품.


(기획 : 사계절출판사 / 통역 : 김상아 / 인터뷰 : 알라딘 이승혜)



그림책 <경극이 사라진 날>에서 가장 부각시키고자 했던 부분은?

 

이전에 작업했던 그림책들보다 비교적 색을 자유롭게 썼다는 점에서 새로운 작업이었다. 이 책에서는 옛사진을 보는 것 같은 느낌을 연출하고 싶었다. <경극이 사라진 날>에서 주로 사용한 것은 선명하지 않은 색이다. 이는 옛날에는 염색 기술이 발달하지 않았다는 것을 나타낸다. 특히 색의 고조, 색채가 가장 피크에 올랐을 때와 그 반대일 때를 표현하는 데 심혈을 기울였다. 전반부의 색깔은 굉장히 평화로운 색깔이다. 매일매일의 순박하고 일상적인 그런 모습을 담고 있다. 그림책 후반부에 접어들면서 전쟁이 점점 임박해오고, 생활의 색깔도 굉장히 암담해진다. 점점 어두워진다. 같은 동작을 그리더라도 전반부와 후반부의 색채가 확연히 다르다. 전반부의 생활상에서는 전쟁을 찾아볼 수 없다. 이 장면은 소녀가 마음 속에서 그려내는 환상을 나타낸다. 이 소녀는 이 전체 이야기의 목격자이자 서술자이다.

 

어머니의 경험담을 소재로 쓴 이야기라고 들었다. <경극이 사라진 날>의 모태가 된 이야기를 처음 들은 것은 언제였나.

 

내가 대학을 졸업한 후에 어머니가 들려주신 이야기다. 가장 감명 깊었던 대목을 이 장면으로 만들었다. 강이 있고, 양쪽에 사람이 있고, 유명한 경극 배우가 노래를 하고, 사람들이 경청하는 부분에서 큰 감동을 받았다.

 

어머니의 이야기에서부터 출발해 그림책으로 발전시키기까지, 그 사이에 있었을 경극에 관한 취재 과정이 궁금하다.

 

2차 세계대전이 일어나기 이전, 직전 중국의 상황에 대해 본래 관심이 많다. 하지만 그 시기를 살아본 것이 아니기 때문에 직접적으로 알지 못하고, 따라서 굉장히 많은 자료를 가지고 공부를 했다. 그림책 속 특정 장면은 사진을 보고 그려낸 것이다. 사진에 의존한 그림도 있지만, 사진만으로 묘사할 수 없는 부분도 적지 않았다.

 

경극이 전성기를 구가하던 1930년대와 비교해 2012년 현재의 경극은 어떻게 달라졌다고 보는가.

 

지금의 경극의 무대나 복장, 조건들이 좀 더 다루기 쉬워진 것 같다. 옛날의 경극 배우들이 냈던 목소리 같은 경우는 지금 내기란 굉장히 힘들다.

 

<경극이 사라진 날>은 한중일 3국의 공동 기획으로 출판되어, 세 국가의 독자들이 함께 읽고 있다. 다른 나라의 독자들이 자신의 책을 읽는다는 것이 어떤 의미로 다가왔나.

 

처음에 이 책을 기획했을 때는 확신하지 못했다. 어린 독자들이 평화 그림책 시리즈가 다루는 주제에 관심을 가져줄 것인지. 하지만 작업을 조금 더 진행하고 나서는 <경극이 사라진 날>의 중반부에 나오는 굉장히 아름다운 미녀들과 화려한 색채에 여자아이들이 마음을 뺏길 것이라고 생각했다. 이런 부분에 대한 관심이 책에 대한 관심으로도 이어질 수 있으리라 믿었다. 외국 독자들에 대해 이야기하자면, 모두 그런 경험이 있을 것이다. 아이들이라면 백설공주나 중국의 선녀나 전설 속 좋아해 본 경험이 한번쯤 다들 있듯이, 경극이란 것도 어느 나라 독자들이든지 관심을 가질 수 있는 소재라고 봤다. 처음에 아이들은 아름다운 것에 관심을 가지게 된다. 이렇게 가벼운 관심에서부터 출발해서 당장은 이해를 하지 못한다고 해도 상관 없다고 생각했다. 왜냐하면 나는 그들이 좀 더 자라 내가 만든 책을 이해 할 때까지 기다릴 수 있기 때문이다.

 

중국의 어린이 문학이 아직까지는 한국에 아주 잘 알려져 있지는 않다. 평화 그림책 시리즈와 같이 반전과 인권에 대해 발언하고, 사회 문제를 다루는 어린이 책이 많이 씌어지고 있는지?

 

우선 평화 그림책에 참여한 열두 작가 중 중국 작가가 나를 포함해 4명이다. 중국 작품으로는 <경극이 사라진 날>이 가장 먼저 출간됐고, 이제 남은 세 권의 출간을 위해 다른 작가분들이 열심히 작업 중이시라는 이야기를 하면 좋을 것 같다.

 

그림책 작가로 활동하면서 독자들에게 궁극적으로 전하고 싶은 것은 무엇인가. 그리고 반대로, 작가로 살아가며 그들(독자)에게 얻는 게 있다면 무엇일까. 마지막으로 드리는 두 가지 질문이다.

 

처음 초고를 구상할 때는 아이들이 이걸 좋아할까, 이런 데 관심이 많을까를 많이 연구한다. 책이 완성되고 난 뒤, 짐작대로 아이들이 내가 그려낸 것에 관심을 가져주면 안심을 하곤 한다. 독자들이 내게 주는 즐거움이란 이런 것이다. 반대로 내가 독자들에게 주고 싶은 것은 역사적인 것들이다. 아이들과 역사의 거리가 한 권의 책을 통해 바로 좁혀질 것이라고 생각하지는 않는다. 하지만 천천히 좁혀 가고 싶다. 아이든 어른이든 어떤 한 사람이 과거를 알고 이해를 한다면 생명이 더 연장되는 것이라고 생각을 한다. 예를 들어, 한 사람의 수명이 80살이고 그 사람이 만약 다른 과거의 일을 이해한다면 160살이 되는 셈이고, 또 그 전 세대의 과거까지 이해하고 있다면 240살이 될 수 있고... 점점 그렇게 이해하는 경험을 거듭해나간다면 반복해서 생명을 연장할 수 있는 게 아닌가 생각한다.

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 |다음 다음 | 마지막 마지막