이번주 주간경향(1294호)에 실은 북리뷰를 옮겨놓는다. 서평 강의에서 다룬 김에 밀의 <여성의 종속>(책세상)에 대해 적었다. 다른 번역본으로는 <여성의 예속>(이대출판부)으로 나와 있다. 이번주에 나온 책 가운데서는 드루드 달레룹의 <민주주의는 여성에게 실패했는가>(현암사)가 <여성의 종속>이 던지는 질문을 검토하는 데 유익한 참고가 될 듯하다... 



주간경향(18. 09. 17) 남녀평등은 얼마나 실현되었나


여성주의 고전으로 꼽히는 존 스튜어트 밀의 <여성의 종속>은 그의 대표작 <자유론>에 견주어 ‘평등론’이라고 불려도 좋을 에세이다. 그 평등은 남성과 여성 사이의 평등으로, 밀은 사회적 관계에서 남녀 간의 불평등이 인간사회의 발전을 가로막는 중대한 장애물이며 “이것은 완전 평등의 원리로 대체되어야 마땅하다”고 주장한다. 19세기에 쓰인 <여성의 종속>을 오늘날 다시 읽는다면 그것은 자연스레 과연 밀의 주장이 이후에 얼마만큼 실현되었는지 확인해본다는 의미가 있다. 


먼저 따져볼 것은 우리가 어떤 시대에 살고 있느냐는 것이다. 이성의 시대인가, 반이성의 시대인가. 밀은 자신의 확신을 뒷받침할 수 있는 논리적 근거들에도 불구하고 현실적으로 당대 다수의 견해에 맞서는 것이 얼마나 어려운 일인가를 토로한다. 그것은 정확하게는 반대되는 의견과의 싸움이 아니라 그릇된 감정과의 싸움이어서다. 그러한 감정은 편견에 대한 검토를 차단하고 비판을 봉쇄한다. 가령, 남성은 명령하고 여성은 복종해야 할 의무가 있다는 생각을 자명한 것으로 간주하여 어떠한 문제제기도 허용하지 않는 것이다.

밀은 이러한 경향이 18세기 계몽주의로부터도 후퇴한 것이라고 보았다. 인간의 보편적 이성에 대한 믿음이 밀의 시대에 와서는 본능에 대한 숭배로 대체되었다. 비이성적인 것에 대한 경도와 함께 온갖 거짓 신앙이 판을 친다. 그렇게 귀를 막고 있는 다수의 편견과 고정관념을 바꾸는 일은 결코 쉽지 않다. 그러한 어려움과 비교하자면 밀의 남녀평등론은 매우 간명한 논리에 의해 뒷받침된다. 이제까지 인류의 역사는 힘의 법칙에 지배되어 왔지만 그것은 도덕의 법칙에 의해 대체되어야 한다는 것이다. 이 도덕의 법칙은 다른 게 아니라 인간은 운명의 굴레에서 벗어나 각자가 자유로운 시민으로서 존중받아야 한다는 것이다. 이러한 원칙에 따를 때 인간을 인격체가 아닌 물건으로 대하는 노예제도는 결코 정당화될 수 없다. 

미국의 악명 높은 흑인노예제가 남북전쟁의 결과 폐지된 것은 1865년의 일이고 <여성의 종속>은 1869년에 발표되었다. 이러한 순서는 나름대로 역사적 의미를 갖는데, 밀은 노예해방의 바로 다음 단계가 여성의 남성에 대한 종속으로부터 해방, 곧 여성해방이라고 보기 때문이다. 밀이 보기에 노예제가 힘의 법칙에 따른 정당화였을 뿐 아무런 근거를 갖지 못하는 것과 마찬가지로 여성의 종속도 근거가 없다. 

“인간 삶에서 행복을 누릴 수 있게 해주는 정말 중요한 것을 고르라고 한다면, 그것은 각자가 자기가 하고 싶은 일을 추구할 수 있어야 한다는 것”이라고 밀은 말한다. 이 행복에 대한 접근과 추구의 권리가 인류의 절반에게는 봉쇄되어 있다면 부조리한 일이다. 밀의 문제제기로부터 150년이 지난 오늘날 그러한 부조리는 얼마만큼 제거되었을까. 제도상의 차별 철폐와는 별도로 우리의 관념 속에서 남녀 간의 평등의식은 얼마만큼 확고해졌을까. <여성의 종속>이 던지는 질문이다.


18. 09. 13.



P.S. 한 가지 교정사항을 적어둔다. <여성의 종속> 해제에서 <여성의 종속>이 여성주의 이론사의 출발점인 메리 울스턴크래프트의 <여성의 권리옹호>(1792)의 출간연도가 1702년으로 잘못 적혔다. 오타이긴 한데, 리커버판에서도 교정되지 않은 상태라 눈에 띈다. 이 책도 완역본은 <여권의 옹호>라는 제목으로 나와 있다...  


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(31)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

시간이 지나도 버스가 오지 않는
안성공도터미널 승차장 바닥에
죽은 듯 붙어 있는 나방 한 마리
죽은 건가 건드려 보려다
내게 무슨 권한이 있나 싶다
그러다 버스에 몸을 실으니
인연도 아니구나
그렇게 죽은 듯 붙어 있는 나방이었으리
죽은 건가 건드려 보려다
인연이 아니구나 떠나갔으리
그대 떠나고 나는 남은 건가 싶다
안성공도터미널 승차장 바닥에
승천을 기다리 듯 나는 숨죽이고 있다


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(32)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
dmsdud5789 2018-09-13 15:53   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
로쟈님께서 직접 쓰신 글인가요? 어제 저녁에 안성에서 쿤데라,농담 강의 들은 공도주민인데 괜히 반갑네요^^ 유익한 강의 너무나 고맙습니다. 다음주가 마지막이라니 너무 아쉽네요

로쟈 2018-09-13 23:13   좋아요 1 | URL
네, 주민이시군요.^^ 다음주에 뵐게요.~
 

문학의 도시는? 사랑의 도시는? 묻는다면 어디를 댈 것인가? 런던과 파리라고 하면 바로 맞히지는 못하더라도 대략 수긍할 수 있겠다. 두 도시를 한꺼번에 다룬 것은 아니고 각각 다룬 책이 나왔다. 엘로이즈 밀러의 <문학의 도시, 런던>(올댓북스)과 데이비드 다우니의 <로맨틱, 파리>(올댓북스)다.

원서도 시리즈인지는 모르겠는데(확인해봐야겠다) 번역본은 같은 출판사에서 나온 것으로 보아 기획된 것 같다. 당장은 아니지만 내년쯤에 런던, 그리고 후년쯤에 파리를 문학기행차 방문해볼 생각도 있기에 두 권 모두 눈에 띄는 대로 주문했다(<런던>은 이미 구입한 책이고 <파리>는 오늘 주문). 파리 여행기 혹은 체류기는 적잖게 나와 있어서 <로맨틱, 파리>가 어떤 특장이 있는지 궁금하다. 파리 여행의 경험이 있는 독자라면 더 흥미롭겠다. 이왕 시리즈로 나온다면 <모스크바> 같은 책도 더해졌으면 싶다.

오늘 아침에 펴본 책인데 ‘유럽여행 마니아‘ 정여울의 <내성적인 여행자>(해냄)도 유럽 여행의 길잡이가 될 만한 책. 다음달에 찾아보게 될 독일의 도시들에 대한 방문기부터 나로선 눈길을 주게 된다. 저자가 제일 먼저 소개하는 건 뉘른베르크인데, 여정에는 들어 있지 않지만, 혹 도로 표지라도 보게 될지 어찌 알겠는가. 아, 초등학생 때 읽은 <뉘른베르크의 난로>라는 동화도 기억나는군. 난로와 같이 연상되는 유일한 도시가 뉘른베르크라니, 동화는 힘이 세다!..


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(29)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
뒷북소녀 2018-09-12 00:10   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
모스크바 원해요

로쟈 2018-09-12 07:47   좋아요 0 | URL
^^
 

"베를린에 살면서 독일어와 일본어, 두 가지 언어로 소설을 쓰는 작가"라는 게 다와다 요코에 대한 소개다. 문학상도 독일과 일본에서 두루두루 수상한 작가. 몇몇 작품들이 번역돼 나왔는데, 이번에는 여행기까지 출간되었다. <여행하는 말들>(돌베개)이다. 이번 겨울에 다와다 요코의 작품 두 편 정도를 강의할 계획이어서, 이 여행기도 읽어볼 것 같다. 소개된 책들을 리스트로 묶어놓는다...


  


5개의 상품이 있습니다.

여행하는 말들- 엑소포니, 모어 바깥으로 떠나는 여행
다와다 요코 지음, 유라주 옮김 / 돌베개 / 2018년 9월
13,000원 → 11,700원(10%할인) / 마일리지 650점(5% 적립)
*지금 주문하면 "9월 26일 출고" 예상(출고후 1~2일 이내 수령)
2018년 09월 10일에 저장

헌등사
다와다 요코 지음, 남상욱 옮김 / 자음과모음 / 2018년 3월
13,800원 → 12,420원(10%할인) / 마일리지 690점(5% 적립)
*지금 주문하면 "9월 26일 출고" 예상(출고후 1~2일 이내 수령)
2018년 09월 10일에 저장

용의자의 야간열차 (반양장)
다와다 요코 지음, 이영미 옮김 / 문학동네 / 2016년 4월
11,000원 → 9,900원(10%할인) / 마일리지 550점(5% 적립)
*지금 주문하면 "9월 26일 출고" 예상(출고후 1~2일 이내 수령)
2018년 09월 10일에 저장

영혼 없는 작가
다와다 요코 지음, 최윤영 옮김 / 을유문화사 / 2011년 3월
10,000원 → 9,000원(10%할인) / 마일리지 500점(5% 적립)
*지금 주문하면 "9월 26일 출고" 예상(출고후 1~2일 이내 수령)
2018년 09월 10일에 저장



5개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(10)
좋아요
북마크하기찜하기

거의 매일 세계문학에 대해 강의하고 있지만 주로 근현대 소설 위주여서 드라마를 다루는 일은 드물다(소포클레스나 브레히트 등은 강의에 포함된다). 특히 고전주의 드라마를 읽는 일은 희소한 편인데(러시아의 고전주의 드라마도 번역본이 절판된 게 이유지만 강의에서 다룬 지 정말 오래 되었다), 예외가 라신의 <페드르>다. 초역본인 <페드르와 이폴리트>를 두 차례 강의에서 읽었다. 알려진 대로 라신은 코르네유, 몰리에르와 함께 프랑스 고전주의를 대표하는 극작가이다. 프랑스 고전주의가 갖는 위상이나 의의를 고려하면 몇 편 더 다룸직한데, 나로서는 <페드르> 외에 몰리에르의 희극들을 언젠가 읽어보고 싶다. 



<페드르>를 오랜만에 읽으며 '프랑스 고전극' 시리즈를 주문했다. 코르네유부터 몰리에르까지 주요작을 한 권씩으로 묶은 선집이다. 대학 강의용으로는 적합할 것 같은데, 일반 독자를 상대로 한 강의에서는 편수가 너무 많은 편이고, 가격도 비싼 게 흠이다. 하지만 장서용으로는 맞춤하다. 



강의용으로 더 실제적인 건 <페드르와 이폴리트>(열린책들)과 <바자제. 페드르>(책세상), <페드르>(지만지) 등인데, 열린책들판과 책세상판이 경제적이다. 



코르네유의 작품은 <연극적 환상. 오라스>(책세상)과 함께 대표작 <르 시드>, <시나>(지만지) 등을 번역본으로 읽을 수 있다. 코르네유를 강의할 일은 아주 드물지 않을까 싶다. 


 

 

반면에 역시 가장 많은 작품이 번역된 극작가는 몰리에르다. 일부만 나열해도 적잖은 번역종수를 자랑한다. 강의에서 교재로 쓸 만한 것은 역시나 세계문학전집판으로 나온 <타르튀프>(열린책들)이나 <상상병 환자>(창비) 등이다. 몰리에르 같은 경우 한두 작품을 대표작으로 읽으려고 할 때 어떤 작품을 골라야 할지 아직 판단이 서지 않는다. 이건 자료를 좀 보고 판단해야겠다. 


프랑스문학의 경우 17세기 고전극을 다루게 되면, 19세기 소설로 넘어가기 전에 18세기 소설들이 남는다. 내게는 아직 공백으로 남아 있는 시기다. 18세기 러시아문학도 강의에서 다루지 않는데, 18세기 프랑스 소설을 읽을 일이 있을지 모르겠다. 다만, 18세기 영소설은 사정이 달라서 아마도 내년 봄학기에는 읽게 될 것 같다. 그렇게 세계문학 일주를 하다보면 인생이 저물어 가겠다...


18. 09. 10.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(27)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo