헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(헤르만 헤세 선집 7), 윤순식 옮김, 현대문학, 2013.

헤르만 헤세,나르치스와 골드문트, 배수아 옮김, 그책, 2018(4).

 

am Feierabend = 근무 후 자유 시간에

 

손을 사용하여 뭔가를 만들어내는 수공업의 요령을 그[=골드문트]는 참으로 쉽게 배웠다. 일을 마치고 몇몇 동료들과 함께 배우는 류트 연주나 일요일에 마을 무도장에서 하는 춤 연습도 그에게는 쉽기만 했다.(배수아:227)

 

독일어 원문: Es fiel ihm leicht und machte ihm Spaß, seine Hände zu brauchen und die Griffe und Fertigkeiten des Handwerks zu lernen, ebenso wie es ihm leichtfiel, am Feierabend bei einigen Kameraden das Spielen der Laute zu lernen und am Sonntag auf den Tanzplätzen der Dörfer das Tanzen.

 

 

[=골드문트]는 손을 놀리고 손으로 무엇을 만드는 재주와 솜씨를 익히는 것이 쉽고 재미있었다. 또한 주말이 되면 몇몇 동료들과 어울려 류트 연주법을 익히고 일요일이 되면 마을의 무도장에서 춤을 배우는 일도 쉬웠다.(임홍배:250)

 

[=골드문트]는 손을 놀리고 손으로 무엇을 만드는 재주와 솜씨를 익히는 것이 쉽고 재미있었다. 또한 일과 후 자유 시간에 몇몇 동료들과 어울려 류트 연주법을 익히고 일요일이 되면 마을의 무도장에서 춤을 배우는 일도 쉬웠다.

 

그에게는 무엇을 만드는 손재주와 솜씨를 익히는 것이 재미도 있거니와, 주말에 몇몇 동료들과 류트를 배우거나 일요일에 마을 무도장에서 춤을 배우는 것만큼이나 쉽기도 했다.(윤순식:242)

 

그에게는 무엇을 만드는 손재주와 솜씨를 익히는 것이 재미도 있거니와, 일과 후 자유 시간에 몇몇 동료들과 류트를 배우거나 일요일에 마을 무도장에서 춤을 배우는 것만큼이나 쉽기도 했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기