숲노래 오늘책

오늘 읽기 2019.10.11.


《행복한 허수아비》

 베스 페리 글·테리 펜+에릭 펜 그림/이순영 옮김, 북극곰, 2019.10.10.



광주에서 아침을 맞이한다. 일찌감치 고흥으로 돌아가려다가 아이들하고 곁님이 저자마실을 하러 고흥읍에 나온다고 하기에, 세 사람이 고흥읍에 닿을 즈음에 맞추어 광주버스나루에서 시외버스를 타기로 한다. 무릎셈틀을 꺼낸다. 시끌벅적한 한복판에서 노래를 들으며 사전 글손질을 한다. 책상셈틀에 무릎셈틀이 있으니, 이제는 사전쓰기도 한결 수월하다. 버스를 두 시간 기다리며 일하고, 버스를 두 시간 달리며 마저 일한다. 며칠 만에 본 아이들이 달려와서 품에 안아 준다. 같이 짜장국수를 먹고 저자마실을 하고 집으로 돌아가서 두런두런 이야기를 하니 잠이 쏟아진다. 그래, 이제는 마음을 폭 내려놓고 쉬어야지. 감기는 눈을 슬 비비고 《행복한 허수아비》를 넘겨 본다. 허수아비는 무엇 때문에 즐겁거나 안 즐거웠을까. 허수아비 곁에는 누가 있어야 즐겁거나 서운할까. 들녘에 혼자 선 허수아비를 비롯해 모든 사람한테 매한가지이리라 느낀다. 벼락돈이나 벼락이름이어야 즐겁지 않다. 벼락돈이 있더라도 같이 나눌 동무나 이웃이나 살붙이가 없다면 따분하겠지. 벼락이름이 없더라도 함께 노래할 동무나 이웃이나 살붙이가 있다면 즐겁겠지. 그런데 허수아비한테는 나락도 해님도 바람도 빗방울도 늘 동무요 이웃이었다. ㅅㄴㄹ




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


 둘이 둘 (사전 짓는 책숲, 숲노래 2019.10.10.)
 ― ‘사전 짓는 책숲, 숲노래 = 사진책도서관 + 한국말사전 배움터 + 숲놀이터’


  여러 날에 걸쳐 바깥마실을 다녀왔습니다. 새로 써낸 사전을 알리는 일도, 국립한글박물관에서 어린이한테 글꽃을 북돋우는 일도, 원주 마을책집 ‘터득골북샵’에서 여러 이웃님을 만나 말꽃을 바탕으로 이야기잔치를 누리는 일도, 전남 광주에서 새로운 책숲터 가꾸는 길을 얘기하는 일도, 이듬해에 선보일 ‘수수께끼로 살려낸 우리말’로 묶을 글자락을 건사하는 일도, 아이들을 헤아리고 이웃님을 생각하며 노래꽃을 새로 쓰는 일도, 차곡차곡 마무리를 하고 보금자리에 돌아왔습니다. 아침에 광주버스나루에서 버스표를 끊고서 통장을 살피니 꼭 2원이 찍힙니다. 0원이 아닌 2원이기에 새삼스러웠습니다. 건강보험하고 국민연금이 빠져나가며 2원이 남았다는데, 이렇게 찍힌 숫자 다음에는 더 내려갈 숫자가 아닌 무럭무럭 올라갈 숫자가 찍힐 테지요. 이다음에 통장에 새로 새길 숫자를 그리면서 ‘멋’이라는 수수께끼 노래꽃을 한 자락 새로 씁니다. 둘이 되어 짝을 이루고, 짝을 이룬 둘은 하나인 마음이 되고, 하나인 마음인 둘은 서로 다른 삶길을 걸으면서 즐겁게 하루를 짓고, 이처럼 지은 살림은 싱그러이 파란하늘을 마시는 사랑이란 씨앗을 맺겠지요. ㅅㄴㄹ





* 새로운 한국말사전 짓는 일에 길동무 하기
http://blog.naver.com/hbooklove/220188525158

* ‘사전 짓는 책숲, 숲노래’ 지기(최종규)가 쓴 책을 즐거이 장만해 주셔도 새로운 한국말사전을 짓는 길을 아름답게 도울 수 있습니다 *

[알라딘에서]
 http://blog.aladin.co.kr/hbooks/5784559



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
배를 엮다 오늘의 일본문학 11
미우라 시온 지음, 권남희 옮김 / 은행나무 / 2013년 4월
평점 :
장바구니담기


숲노래 책읽기

일본은 “배를 엮다”, 한국은 “숲을 짓다”



《배를 엮다》

 미우라 시몬

 권남희 옮김

 은행나무

 2013.4.10.



“뭐어? 국어학이라고? 뭐냐, 그건? 너 우리말 할 줄 알잖아?” (9쪽)



  긴머리를 치렁거리기도 하고, 고무줄로 묶은 뒤에 꽃집게로 여미기도 한 채, 80리터들이 큰 등짐을 짊어지고 앞에는 수첩을 담는 어깨짐을 둘 가로지르고는 끌짐까지 곁들인 차림새로 다니는 아저씨가 있습니다. 가을이 깊어도 민소매에 깡동치마를 두르고 고무신을 꿰기에 “저기 뭐 하는 사람이래?” 하는 수다가 들릴 만큼 쳐다보는 이가 있습니다. 이러거나 말거나 가득 지고 지르고 끄는 짐으로 씩씩하게 걷다가 수첩을 꺼내어 뭐를 쓰고, 또 버스나 전철을 기다리며 책을 꺼내어 읽는데 연필을 쥐어 또 뭐를 바지런히 쓰기도 합니다. 때로는 책을 집어넣고 동시를 신나게 씁니다. 무슨 일을 하는 아저씨일까요?



“한창 활동하는 남성이 중심이 되어 편찬을 추진하는 일이 많아서 패션이나 가사와 관련된 용어가 불충분한 경향이 있어요. 그러나 앞으로의 사전은 그러면 안 됩니다. 취미도 관심 분야도 다 제각각인 남녀노소가 모여 한 권의 사전을 만드는 것이 가장 이상적입니다만.” (59쪽)



  소설책 《배를 엮다》(미우라 시몬/권남희 옮김, 은행나무, 2013)는 일본에서 무척 눈길을 끌었습니다. 한국에서는 그리 널리 읽히지는 않았습니다. 일본에서는 소설을 넘어 영화가 나왔고, 만화영화가 나오기도 했을 뿐 아니라, 이제 만화책으로까지 새로 나옵니다.


  그리 길지 않은 소설책 《배를 엮다》는 어떤 이야기를 담았기에, 영화에 만화영화에 만화책으로 결을 넓혀서 일본에서 크게 바람을 일으킬까요? 또 한국에서는 이 이야기를 살피는 분이 꽤 있기는 해도 왜 그다지 눈여겨보지는 않을까요?



니시오카는 사전에 매료된 사람들을 도저히 이해할 수 없었다. 먼저 일을 일이라고 생각하긴 하는지부터 궁금했다. 월급을 전혀 안중에 두지 않고 자비로 자료를 구입하기도 하고, 마지막 전철을 놓친 사실도 모르고 조사를 하느라 편집부에서 자는 날도 있다. (152쪽)



  앞서 밝힌 알쏭달쏭한 차림새인 아저씨는 바로 제 모습입니다. 한국에서 나고 자라고 살아가며 저 같은 차림인 사내를 아직 본 적이 없고, 저처럼 갖은 짐을 이고 지고 들고 끌고 다니는데, 손이 비면 이 빈손에는 어김없이 책이나 수첩이 들리는 사람도 거의 본 적이 없습니다. 저는 걸어다닐 적에도 책을 읽거나 수첩에 글을 옮기거나 동시를 씁니다. 불빛이 없는 한밤에는, 서울에서라면 길거리를 밝히는 등불에 기대고, 시골에서라면 별빛에 기대어 책을 읽거나 글을 씁니다. 그리고 꽤 자주 책이며 수첩을 집어넣고서 눈을 감고 풀잎이나 나뭇잎이나 꽃잎하고 속삭입니다. 비가 오면 비를 맞으면서 빗방울하고 이야기를 하고, 마실길에 너럭바위가 보이면 가만히 너럭바위에 앉거나 누워서 이 바위가 살아온 나날을 마음으로 듣곤 해요.


  사전이라는 책을, 이 가운데 한국말사전이란 책을 쓰기에 이런 차림에 저런 몸짓을 합니다. 제가 가시내란 몸을 입고 태어났으면 아마 바지만 둘렀을 수 있다고 여기는데, 사내란 몸을 입고 태어났기에 ‘치마’란 낱말을 뜻풀이를 제대로 하자면 치마를 입고 살아가는 결을 몸으로도 익혀서 받아들여야 비로소 뜻풀이를 제대로 합니다. 중·고등학교 다니며 바짝 깎은 머리로 살았으니, 이제는 치렁대는 긴머리로 살며 ‘치렁치렁하다’란 말을 몸으로 느끼고, 집안일을 도맡으면서 도마질이든 칼질이든 채치기이든 국이며 찌개이며 밥하고 얽힌 살림살이를 몸으로 받아들여서 이러한 낱말을 찬찬히 뜻풀이를 하는 길을 찾습니다.


  ‘풀·꽃·나무’를 풀이하자니 풀이며 꽃이며 나무하고 수다를 떨어야 합니다. 빗물이나 냇물이나 바닷물이란 낱말을 풀이하자니 마땅히 비나 내나 바다하고도 사귀면서 이야기를 들어야 하고, 돌이나 바위란 낱말을 풀이하려고 돌하고 바위랑 마음으로 이야기를 하지요.



말이 갖는 힘. 상처 입히기 위해서가 아니라, 누군가를 지키고 누군가에게 전하고 누군가와 이어지기 위한 힘을 자각하게 된 뒤로, 자신의 마음을 탐색하고 주위 사람의 기분과 생각을 주의 깊게 헤아리려 애쓰게 됐다. (258쪽)



  소설책 《배를 엮다》를 읽으면 일본이란 터전에서 여느 일본사람하고 달라도 참으로 다른 ‘사전을 짓는 길을 가는 사람’ 모습이 제법 잘 나옵니다. 사전쓰기를 하는 이는 다른 사람을 아랑곳하지 않습니다. 다른 사람을 깔본다는 뜻이 아닙니다. 눈치를 안 보고 딴짓을 안 한다는 뜻입니다. 겉치레를 안 하고 겉모습에 안 휘둘린다는 뜻입니다.


  ‘멋·사랑·아름다움’을 어떻게 풀이해야 할까요? 겉으로 꾸민 멋이나 사랑이나 아름다움에 휩쓸려서야 제대로 뜻풀이를 못 하겠지요? 멋이나 사랑이나 아름다움은 겉모습이나 겉치레나 꾸밈결이 아니에요. 속에서 우러나오는 결을 마음으로 바라보면서 ‘멋있다’나 ‘사랑스럽다’나 ‘아름답다’ 하고 말합니다.


  사전이란 책을 쓰자면 바로 이 대목, 겉읽기는 겉읽기대로 하되, 언제나 바탕은 속읽기를 제대로 하는 길을 걸을 수 있어야 합니다.



“말은, 말을 낳는 마음은 권위나 권력과는 전혀 무연한 자유로운 것입니다.” (288쪽)



  말을 홀가분하게 다루어 책으로 엮으니 사전입니다. 나라에서 시키는 대로 엮을 수 없습니다. 어느 대학교나 연구소 입김에 휘둘릴 수 없습니다. 몇몇 전문가 마음대로 뜻풀이를 바꿀 수 없습니다. 숨을 쉬고 살아가는 모든 사람들이 ‘말씨 하나에 생각을 나타내어 나누는 기쁨이며 보람이 있’는 줄 깊고 넓게 느끼면서 살가이 어루만질 줄 아는 눈빛이어야지 싶습니다.


  누가 돈을 얹어 준대서 어느 낱말 뜻풀이를 바꾸지 않습니다. 누가 주먹다짐을 한대서 어느 낱말 뜻풀이를 고치지 않습니다. 사람들이 스스로 살아가고 살림하며 사랑하는 결을 마음으로 마주하면서 속내를 환히 밝히는 길을 살펴 뜻풀이를 붙입니다.


  가만히 따지면, 배라는 탈거리는 ‘뭇다’라는 낱말로 그려요. ‘배무이’라 하지요. 그런데 소설책 《배를 엮다》는 일본말로도 ‘엮다’를 쓰더군요. 처음에는 이 말을 넣은 대목이 아리송했지만, 마치 그물을 엮듯이, 씨줄날줄을 고르면서 반듯하게 엮듯이, 어디에 얽매이거나 휩쓸리지도 않은 채, 넓디넓은 바다를 아름다이 가로지르는 마음으로 사전이란 책을 쓴다는 뜻으로 ‘엮다’란 낱말을 골랐구나 싶더군요.


  자, 그러면 한국에서 한국말사전을 쓰는 저는 어떤 낱말을 고를까요? 일본은 바다로 둘러싸인 나라이기에 “배를 엮다”가 어울립니다. 이와 달리 한국은 멧자락이 골골샅샅 우거진 나라입니다. 한국은 아름드리인 나무가 빼곡하던 누리였어요. 그래서 한국이란 나라에서 태어나서 자라고 살아가는 사람한테 어울리는 이름이라면 “숲을 짓다”라고 느낍니다. 한국은 숲나라입니다. 한국은 숲에서 살림이며 사랑을 지어서 삶을 이루는 생각을 슬기롭게 새로 짓는 기쁨으로 웃음짓는 나라라고 느낍니다.


  그래서 저는 제 이름을 2014년부터 ‘숲노래’로 바꾸기도 했습니다. 한국말사전을 한국말사전답게 쓰자면, 이 땅에서는 ‘숲을 노래하는 숨결’이 되어야 하는구나 싶었고, ‘숲말’을 ‘숲책’으로 새로짓는, 숲길을 걷고, 숲사랑이 되노라면, 어느새 “숲을 짓다”라는 이야기 한 자락이 태어나겠지요. ㅅㄴㄹ



※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 사전을 쓰는 사람. 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》, 《우리말 동시 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《시골에서 도서관 하는 즐거움》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《시골에서 책 읽는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《숲에서 살려낸 우리말》, 《10대와 통하는 새롭게 살려낸 우리말》, 《10대와 통하는 우리말 바로쓰기》 들을 썼다.







댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

숲노래 책숲마실

어린이책을 즐기는 어른 (2019.9.3.)

― 서울 성산 〈책방 사춘기〉

서울 마포구 월드컵북로9길 30

https://www.instagram.com/sachungibook



  2017년 2월에 처음 문을 열고, 2018년 봄에 망원역 쪽으로 자리를 새로 튼 마을책집 〈책방 사춘기〉가 있습니다. 저는 이런 살가운 이름을 붙인 마을책집이 있는 줄 까맣게 몰랐어요. 더구나 〈책방 사춘기〉 책지기님이 ‘아침독서신문’ 일꾼으로 일한 적이 있는 줄도 몰랐어요. 그때에 초롱초롱한 글빛으로 이야기를 꾸린 줄 새롭게 알았습니다.


  제가 쓰는 사전이나 책을 꾸준히 펴내어 주는 철수와영희 출판사가 있고, 이곳은 서울 망원역 곁에 일터가 있어요. 그동안 낸 사전하고 책을 돌아보면서 앞으로 어떤 새롭고 알찬 사전이나 책을 쓰면 좋을까 하고 이야기하려고 곧잘 서울마실을 하면서 망원역 쪽으로 찾아갑니다. 예전에는 망원역 곁에 책집이 뜸했어요. 헌책집 〈영광서점〉이 이쪽에 오래 있었는데 동묘 쪽으로 옮긴 지 한참 되었습니다. 누리책집 알라딘이 합정역 곁에 ‘알라딘 중고샵’을 열었기에, 가끔 이곳에 들러서 코코아를 마십니다. 서울에서는 무릎셈틀을 펼쳐서 글쓰기를 할 만한 마땅한 쉼터가 드문데, 합정역 알라딘 중고샵을 ‘코코아 마시며 글쓰기를 하는 샘가’로 삼곤 하지요.


  망원역 곁에 〈책방 사춘기〉가 2018년부터 진작 자리를 튼 줄 뒤늦게 알았지만, 이제부터 잘 알고 사귀면서 사뿐히 찾아가면 좋겠다고 생각합니다. 그래서 참말 사뿐걸음으로 찾아갔어요. 굳이 망원역부터 합정역까지 걸어가서 코코아를 마시기보다는, 망원역에서 〈책방 사춘기〉 쪽으로 걸어가다가 조그마한 마을찻집 ‘커피 문희’에서 찻집지기님이 타 주시는 따뜻한 코코아를 누리고서 더 사뿐한 걸음으로 마을책집으로 나들이를 갑니다.


  오늘은 첫걸음이라면 머잖아 두걸음을 할 테고, 서울마실길에 가볍게 세걸음이며 네걸음을 하겠지요. 햇빛도 햇살도 햇볕도 골고루 스며드는 골목 한켠에 이쁘게 깃든 〈책방 사춘기〉 앞까지 걸어왔습니다. 책집에 들어서기 앞서 해님을 더 맞아들입니다. 이렇게 해가 좋은 날에 책집으로 가벼이 마실할 수 있는 일도 참 재미있구나 싶어요.


  어린이책이며 푸른책이며 그림책을 알뜰살뜰 여민 이곳이기에 더 마음에 듭니다. 어린이책이란 어린이부터 누리기에 참으로 허물없는 이야기꽃이지 싶어요. 푸른책이란 푸름이부터 즐기기에 참말로 스스럼없는 이야기나무이지 싶습니다.


  그림책 《봉숭아 통통통》(문명예, 책읽는곰, 2019)을 집어듭니다. 봉숭아가 통통통 춤추듯, 이 그림책을 눈여겨보고 집어들 이웃님 마음에도 통통통 춤추는 살림꽃이 피리라 생각해요.


  이다음으로 그림책 《식혜》(천미진 글·민승지 그림, 발견, 2019)를 집어들어요. 단술이란 마실거리를 이렇게 생각날개를 펴서 들려주어도 좋네요. 지식이나 정보를 가르치지 않고 이야기를 살살 엮어서 생각으로 가볍게 날아오르는 그림책이기에 어린이도 어른도 함께 둘러앉아 읽으면서 하하호호 수다잔치를 누리겠지요.


  그림책 《무슨 벽일까?》(존 에이지/권이진 옮김, 불광출판사, 2019)는 담 하나를 사이에 두고서 ‘두 눈에 들보를 스스로 쓰느라 참빛을 제대로 보지 못하는 아이’가 어떻게 담을 뛰어넘으면서 스스로 새길을 즐겁게 노래하면서 나아가는가 하는 이야기를 들려줍니다. 그림책이란 대단하지요. 이렇게 깊고 너른 이야기를 부드러우면서 눈부신 붓결로 찬찬히 들려주어 어린이가 마음 가득 생각꽃을 키우도록 북돋우거든요. 더구나 푸름이나 젊은이도, 할머니나 할아버지도 이 같은 그림책을 어린이하고 함께 읽으면서 새롭게 슬기를 틔우고 사랑을 바라보기도 해요.


  한 자락쯤 책을 더 고를까 싶어 《줄리의 그림자》(크리스티앙 브뤼엘 글·안 보즐렉 그림/박재연 옮김, 이마주, 2019)까지 집어듭니다. 이 그림책은 좀 아픈 이야기를 다룹니다. 마치 제 어릴 적을 보는 듯한 그림책인데, 온누리 곳곳에 아픈 어린 날을 보낸 이웃이 많은가 봐요. 저마다 다르게 즐겁고 가벼이 어린 나날을 누린 분이 있다면, 저마다 다르게 아프고 고단한 어린 나날을 누린 분이 있을 테지요.


  그렇다고 그림자가 나쁘다고 여기지 않아요. 그늘진 옛길이 나쁠 까닭이 없어요. 그저 그림자로 얼룩진 일을 겪었을 뿐이고, 그늘로 가려진 일을 치렀을 뿐입니다.


  아이는 스스로 일어섭니다. 아이는 똑같은 어른이 되지 않습니다. 아이는 상냥한 어른이 되는 꿈을 마음에 씨앗으로 품습니다. 아이는 사랑스런 어른으로 크는 길을 마음에 생각으로 심습니다.


  이 아이하고 손을 잡아 보시겠어요? 마을 한켠에서 해님을 듬뿍 받는 책집으로 가볍게 마실을 가서 우리 아이들 마음에 빛으로 스며들 노래꽃을 살몃살몃 한 자락씩 두 자락씩 만나 보시겠어요?


  마을책집에서 어린꽃이랑 푸른꽃을 보살피려는 손길로 하루살림을 짓는 책집지기 이웃님한테 손수 쓴 글꽃을 슬쩍 건넵니다. 열여섯 줄로 ‘동시’를 쓰는데요, 동시란 이름보다는 노래꽃이란 이름이 마음에 들어서, 저는 제 글꽃을 노래꽃이란 이름으로 밝히면서 연필로 종이에 정갈히 옮겨서 내밀곤 합니다. 아름책을 만난 기쁨을 제 노래꽃이 부디 아름글로 스며들 수 있기를 바라면서 드려요. 이야기를 얻기에 이야기를 드릴 수 있습니다. 이야기가 흐르는 마을이기에 저마다 도란도란 모임을 엮고 맺어요. ㅅㄴㄹ



※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 사전을 쓰는 사람. 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》, 《우리말 동시 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《시골에서 도서관 하는 즐거움》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《시골에서 책 읽는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《숲에서 살려낸 우리말》, 《10대와 통하는 새롭게 살려낸 우리말》, 《10대와 통하는 우리말 바로쓰기》 들을 썼다.













댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

숲노래 살림말


내가 쓰는 글 : “내가 쓰는 모든 글은 빛이 된다.”, 이렇게 생각해 봐. 얼마나 눈부시도록 즐겁고 아름다운데. 살짝 낱말을 바꾸어서 “내가 쓰는 모든 말은 빛이 된다.”라든지 “내가 하는 모든 일은 빛이 된다.” 하고도 생각해 봐. 얼마나 놀랍도록 신나고 사랑스러운데. 그러니까 글쓰기를 하든 말하기를 하든 일하기를 하든 놀이하기를 하든 다 좋아. 모두 좋단다. 무엇을 하든 스스로 “난 왜 이렇게 못하지?”나 “난 그걸 잘 못해.” 하고 생각할 까닭이 없는데, 이런 생각은 바로 이런 길로 가도록 스스로 내몰거든. 스스로 빛나는 말을 스스로 들려주기에 스스로 빛나는 글을 쓸 수 있어. 글을 즐겁게 쓰는 수수께끼(비결)는 매우 쉽지. 글쓰기 강의를 듣거나 글쓰기 책을 읽을 까닭이 없단다. 오직 하나, 글을 쓰고 싶은 우리 마음에 “우리가 쓰는 모든 글은 아름답게 빛나고 사랑스레 춤춘다.” 하는 말 한 마디를 씨앗으로 심으면 돼. 이뿐이야. 우리는 누구나 글잡이요 글님이자 글빛이거든. 2019.10.11. ㅅㄴㄹ


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기