클로디아의 비밀 비룡소 걸작선 21
E. L. 코닉스버그 지음, 햇살과나무꾼 옮김 / 비룡소 / 2000년 6월
평점 :
장바구니담기


맑은책시렁 208


《클로디아의 비밀》

 E.I.코닉스버그

 햇살과나무꾼 옮김

 비룡소

 2000.6.29.



“물론이지. 우리는 항상 구두를 신어야 한다는 따위의 숨막히는 규칙에서 탈출하는 거니까.” (23쪽)


둘은 미술관 직원인 예쁜 안내원 아가씨의 말을 귀담아듣고 많은 것을 배웠다. 안내원 아가씨의 설명은 전혀 지겹지 않았다. 둘은 학교가 아닌 곳에서도 뭔가를 배울 수 있다는 사실이 놀라웠다. (70쪽)


“나는 ‘달라져서’라고 했지, ‘다르게’ 간다고 하지 않았어. 나는 달라져서 돌아가고 싶단 말야. 나, 클로디아 킨케이드는 다른 사람이 되어서 집에 돌아가고 싶다고.” (147쪽)


“너희 안에 이미 들어와 있는 것들이 스스로 무르익어서 새로운 것을 배우지 않고도 세상일에 훤해지는 날도 올게다.” (194쪽)



  오늘날 한국에서 중·고등학교는 초등학교를 마친 어린이가 이 삶터를 한결 새로우면서 깊고 넓게 바라보면서 가꾸는 길을 배우는 터전이라고 하기 어렵습니다. 한국에서 중·고등학교는 예나 이제나 대학교로 가는 길에 거치는 곳이라고 여길 만합니다.


  앞으로 언제쯤 이 고리를 깰 만할까요. 앞으로 누가 이 고리에서 씩씩하게 벗어날 만할까요. 대학교가 아닌 마을하고 삶터를 바라보는 눈을 키울 노릇입니다. 대학교를 거친 졸업장하고 지식이 아니라, 사람을 슬기로운 사랑으로 아끼는 숨결을 배우는 곳을 마련할 일이라고 여깁니다.


  《클로디아의 비밀》(E.I.코닉스버그/햇살과나무꾼 옮김, 비룡소, 2000)이 한국말로 나온 지 꽤 됩니다. 한국말로 나오기 앞서 이런 어린이책이 나왔다니, 한국 아닌 다른 나라에서도 어린이가 억눌리거나 틀에 갇히도록 내몰리는 모습은 엇비슷하네 싶습니다. 어느덧 한국에서도 스무 해를 묵은 어린이책인데, ‘클로디아’는 얼마나 홀가분하거나 당차게 제 꿈길로 나아갈 만한 나날일까요?


  한국은 아직도 ‘교복치마·교복치마’를 둘러싸고도 낡은 틀에 갇힙니다. 중·고등학교에서 학교옷을 어떻게 입혀야 하는가를 놓고도 제대로 이야기가 터지지 않습니다. 서른 해도 열 해도 아닌 고작 세 해를 입히고 끝나는 학교옷인데, 옷감은 그나마 ‘솜천(면)’조차 아니기 일쑤입니다.


  배우는 길로도 썩 아름답다고 하기 어려운 한국인데, 차림새를 놓고도 굴레에 씌우는 한국입니다. 직업교육 아닌 꿈을 함께하면서 들려주는 배움길은 언제 열려나요. 대학진학 아닌 사랑을 같이하면서 노래하는 배움길은 어디에서 열려나요. 이제 클로디아처럼 낡은 굴레를 박차고 뛰쳐나와서 튼튼하면서 새로운 마음이 되기를 바라는 어린이하고 푸름이가 기지개를 켜기를 빕니다. ㅅㄴㄹ


(숲노래/최종규)





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo