내가 있는 곳
줌파 라히리 지음, 이승수 옮김 / 마음산책 / 2019년 3월
평점 :
장바구니담기


한 동네에서 쭈욱 살며 초중고교를 다 다니다 대학교야 거리가 좀 있는 곳으로 지하철을 타고 다녔다지만 이후 이동이 잦은 직장에서 일하게 되며 나는 내가 참으로 이동을 싫어한다는 것을 깨달았다. 새로운 사람, 장소, 사물에 가까스로 적응했다 다시 그 과정을 반복해야 한다고 생각하면 절로 힘이 쭈욱 빠지곤 했다. 이미 정들어버린 것들을 떠나보내는 것도 힘겨웠다. 자고로 한곳에서 익숙한 것들에 기대어 변화, 변수 없이 살고 싶다는, 안주하고 싶다는 생각은 사실 나이듦과 더불어 더 진해져 큰 일이다. 이별도 적응도 솔직히 귀찮고 두렵다. 



장소를 옮길 때마다

나는 너무나 큰 슬픔을 느낀다.

추억이나 고통,

즐거움이 있던 곳을 떠날 때 

그 슬픔이 더 크지는 않다.

충격을 받을 때마다 출렁이는 단지 속 액체처럼

이동 자체가 날 흔든다.

-이탈로 스베보, [에세이와 흐트러진 페이지]



기다렸던 줌파 라이리의 <내가 있는 곳>의 첫장에 인용된 이 글을 읽고서야 나는 나를 제대로 다시 들여다보게 됐다. 그래, 난 그저 장소를 옮길 때마다 슬픔을 느꼈던 거야. 그곳에서 아름다운 추억을 쌓았든, 진상을 만나 잊고 싶은 경험을 했든 내용이 중요한 게 아니라 그저 그 불안정, 혼돈이 날 흔들었던 거야, 라는 것을 깨달았다. 제목은 이탈리아어로 Dove Mi Trovo. 줌파 라히리는 영어로 더 이상 글을 쓰지 않겠다,는 결심을 공표한 바 있다. 그녀는 십대 때 제 2외국어로 이탈리아어를 배우기 시작했고 중년이 지나서야 단기로 거주하며 이탈리아어를 비로소 실생활에 직접 쓰며 부딪히는 여러 한계, 좌절, 그럼에도 포기할 수 없는 애정에 대한 이야기를 이미 했다. 그런데 이렇게 자신의 모국어가 아닌, 그것도 언어습득기도 아닌 성인이 되어 체류한 나라의 언어로 아름답고 농밀한 글을 써낼 수 있다니, 조각 조각 떨어진 것같은 짦은 이야기들을 읽으며 믿기지 않기도 했고 부럽기도 했다.


46개의 짦은 이야기가 모여도 그 이야기는 여전히 짧다. 긴밀하게 연결되어 있는 것 같으면서도 각각의 독립성은 또렷하다. 결혼하지 않은 중년의 여자의 시선은 줌파의 시선을 통과하여 주변의 사물과 사람과 사건을 그녀만의 독특한 무형질의 색깔로 물들인다. 소설이라지만 에세이 같기도 하다. 그 만큼 누구나 읽어도 동감하고 공감할 수밖에 없는 일상에 대한 묘사가 빛난다. 


이따금 내가 사는 동네 길거리에서 함께 어떤 이야기, 어쩌면 인생을 같이 만들어나갈 수도 있었을 한 남자를 만난다.

-<길>

그 남자는 내 친구와 가정을 만든 남자다. 그래서 더 나아갈 수 없는 그 지점에서 동행한다. 경계는 아찔하고 그 경계 너머를 바라보는 '나'의 시선은 지극히 현실적이고 아슬아슬하다. 그럼에도 다시 '내가 있는 곳'으로 안전하게 돌아올 수 있는 것은 우 모두가 "불길한 목적지를 향해 조용히 나아가는 감금된 죄수들 같다."는 것을 인식하기 때문일지도 모른다. 


"짦은 기간의 빛, 더 이상 나와는 상관없는 뜨거운 에피소드" 앞에서 물러날 줄 아는 '나'는 지극히 평범하다. 줌파 라히리는 뜨겁고 강렬한 서사를 만들기 위해 무리하지 않는다. 그렇다고 안온하고 단단한 현실에 착 달라붙어 안주하지도 않다. 그 절묘 한 균형 지점을 간파하는 작가의 저력에 그저 놀랄 따름이다. 외국어의 체를 걸러 건너간 지대는 어쩐지 더 핍진성이 있고 간명한 이야기들로 웅성거리는 것같아 인상적이다. 낭비도 잉여도 결핍도 없다. 때로 말로 주워섬길 수 없었던 그 수많은 모호한 감정들이 그녀 앞에서 비로소 이름과 실체를 얻으며 시원해지는 느낌이 반갑다. 문구점에서 존재의 의미를 확인하고 정들었던 주인 가족을 더 이상 만날 수 없는 것에 대한 서운함을 토로하는 이야기는 낯설지 않다. 


방향 잃은, 길 잃은, 당황한, 어긋난, 표류하는, 혼란스러운, 어지러운, 허둥지둥 대는, 뿌리 뽑힌, 갈팡질팡하는, 

이런 단어의 관계 속에 나는 다시 처했다. 바로 이곳이 내가 사는 곳, 세상에 내려놓는 말들이다.

결국 내가 떠나고 싶었던 그 지대가 결국 내가 사는 곳이다. '내가 있는 곳'이다. 별스럽지 않은 이야기가 돌아오는 곳이 내가 있는 지점이라 안심이 된다. 흔들리고 당황하고 표류하며 일상을 사는 것. "불길한 목적지"가 종착점이라 할지라도 우리 모두가 나날이 늙어가는 그 시간들의 무게에 대한 사려 깊은 담담한 이야기가 깊이 와닿는다. 역시 그녀다.


댓글(6) 먼댓글(0) 좋아요(38)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
다락방 2019-03-26 13:55   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
아 블랑카님. 이 책 벌써 읽으셨군요!
저도 줌파 라히리의 신간이라며 좋아하면서도 이탈리아어로 쓰여진 소설이라 해, 아아, 그전 소설보다 좋지 않을 수도 있으려나? 살짝 의심했는데 읽어야겠네요. 읽겠습니다.
줌파 라히리의 글만큼 좋은 페이퍼네요, 블랑카님.

blanca 2019-03-26 16:39   좋아요 0 | URL
다락방님, 저는 줌파 라히리가 너무 부러워요. 자기가 사랑하는 외국어로 이 정도의 글까지 쓸 수 있다니 문학적으로 좀 다른 차원이긴 한데 원하는 대부분의 것을 이루었다는 생각이 들어서요. 기대이상이어서 너무 짧아서 아껴 읽느라 딴 곳에 던져두기까지 했답니다. ㅋㅋ 그렇지만 너무 짧으니까 어쩔 수 없이 다 읽어버리고 말았어요. 여하튼 저도 의구심을 품고 읽기 시작했는데 이 작가는 정말 특별하구나, 그걸 부정할 수는 없겠다, 싶었어요.

무해한모리군 2019-03-26 15:59   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
아 저도 어서 이책 읽고 싶어요. 금요일쯤 받을거 같은데 기대기대

blanca 2019-03-26 16:40   좋아요 0 | URL
도착일이 금요일이라니 딱이네요. 야식과 함께 이 책이라면 진정한 의미의 행복한 불금이 될 거라 믿어요.

붉은돼지 2019-03-26 16:03   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
아아아.....저는 또 리하리로 읽고 말았습니다.
이게 한 번 입에 붙어버리니 쉽게 고쳐지지 않는군요..음..

blanca 2019-03-26 16:41   좋아요 0 | URL
저도 그런 게 많아요. 지금 바로 떠오르지는 않는데 한번 굳어버리면 영 고치기가 힘들더라고요. 몇 가지가 있어 예를 들고 싶은데 생각이 안 나 아쉬워요.^^;;
 
어반라이크 URBANLIKE 35호 : My Stationery!
어반북스컴퍼니 편집부 엮음 / 어반북스 / 2017년 4월
평점 :
장바구니담기


도저히 참지 못하는 물욕이 있으니 책과 더불어 문구다. 이러한 급소를 예리하게 가격한 잡지가 있었다. 어제 받아서 흥분하며 읽고 보고 메모하니 딸아이도 빼앗아 읽으려 하고 문구와 거리가 먼 유치원생 남동생까지 덩달아 자기도 본다고 옥신각신하다 싸움이 제대로 붙어 잡지 한 페이지가 부욱 찢겨 나갔다. <어반라이크> 때문에 어젯밤 조용하던 우리집은 울음바다가 되었다는 웃지 못할 이야기다.

수지 인터뷰는 덤이다. 도화지 같은 인상에 그 어떤 사물, 상황, 배역을 가져다 대어도 잘 어우러지는 배우라고 생각한다. 연필도 수지가 꽂으니 뭔가 더 영롱하고 그럴 듯해 보인다. 2017년에 발간된 잡지는 현재 그녀의 과거를 미래형으로 얘기하고 있어 흥미롭다. 스물네 살이 되는 것에 대한 감상. 영원히 스무 살일 것 같았던 그녀는 이제 스물 여섯이 되었다. 그밖에 ‘문구를 사랑하는 창작자 100인의 시선’ 코너에서는 저마다 아끼는 문구를 둘러싼 소소한 이야기가 알토란 같이 쑥쑥 나와 안긴다. 그 사람을 잘 이해하는 것은 어쩌면 그 사람이 가장 관심을 두고 있는 사물로부터 출발하는 것이 지름길일 수도 있다는 것을 보여주는 예증처럼 느껴질 정도로 진지하고 깊이 있는 인터뷰가 읽어 주는 것이 안타까울 정도로 내밀하기도 하고 재미있었다. 특히 라북 대표의 “최소한의 것을 추리는 습관. 적게 가질수록 최선의 것을 가지게 된다. “는 말은 나의 급소를 찔렀다. 나이듦은 사물에 대한 시선의 각과 깊이의 변용도 함께 가져온다. 싸다고 손에 닿는다고 차선의 물건과 쉽게 타협하는 대신, 좋은, 꼭 필요한 물건을 기다렸다 적기에 소유하는 현명함에 대한 필요를 배우지만 그래도 어떤 낭비와 무용하지만 끌리는 것들에 대한 애착은 쉽게 사라지지 않아 난감하다.

그래서 아직 좋은 노트와 블랙윙 연필에 대한 욕심의 불씨는 꺼지지 않는다. 그 잉여에 대한 집착을 논리적으로 설명하지 않아도 되는 위치였으면 좋겠지만 세상 사람 모두를 이해시키고 설득시키는 일의 불필요와 불가능도 아는 나이가 되었으니까.

아, 지난 주에 소위  "인스" (인쇄소 스티커)를 사고 또 사내라는 초등생 딸에게 반론을 제기할 처지가 아니다. 결국 지고 만다. 나도 참지 못하는걸.






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(16)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

"아예 쓰지 않는 것보다 후지게 쓰는 것이 두려웠다."는 발언은 상당히 도발적이다. 괜히 찔리는?  쓰는 일의 무게를 함부로 폄하하지 말라는 듯한 그 엄중함을 의식하라고 은근히 충고하는 발언처럼 느껴지지만 발화자가 77세가 되었고 이미 마흔 권 이상의 책을 출판한 대작가라는 배경을 알고 나면 가만히 고개가 끄덕여진다. 그리스 태생의 스웨덴 작가 테오도르 칼리파티데스의 이야기다. 생소한 이름이지만 스웨덴의 국민 작가의 위상인 듯, 심지어 고국인 그리스에는 그의 이름을 딴 길이 있다고 한다. 스무 살 이후에 스웨덴으로 이주하여 모국어가 아닌 스웨덴어로 문학적 성취를 이루었다니 그 노정이 짐작이 간다.



                              




언뜻 작가라기보다는 잘 늙은 헐리우드 배우 같은 이미지다. 이백 페이지가 채 안 되는 작가의 푸념은 사실 절필 그 자체가 핵심은 아니다. 창조의 샘이 고갈된 것에 대한 당혹감, 타성과 관성에 젖은 작가로서의 권태에 대한 고백은 사실 쇠락해가는 고국 그리스로의 그리스어로의 귀환의 발단이기도 하다. 잃어버린 것 그 자체에 대한 이야기라기보다는 잊어버린, 잃어가고 있는 것들을 찾아 더듬어 나가는 과정에 대한 잘 압축된 형상화다. 문장이 시적이면서 어렵지 않고 잘 읽힌다. 작가 자체의 저력과 번역가의 협업인 듯 쏙쏙 잘 들어온다. 


오늘밤 죽는다면 어떻게 될까? 이 불빛과 나무들을 지난 수년간 봐왔지. 죽더라도 그것들이 생각날 거야. 삶이란 꿈이 아니거든. 시간과 빛 사이의 그림자일 뿐이지.죽음은 아무것도 앗아가지 못한다니까.


"죽음은 아무것도 앗아가지 못한다니까." 이 문장이 너무 위안이 된다. 죽음으로 인한 허무주의는 너무 횡행하니까. 반복, 중복, 중첩은 이미 충분하니까. 이런 신선한 시각이 상쾌하다. 그러니 그는 일흔이 훌쩍 넘어 모험을 강행한다. 고국으로의 물리적인 귀환과 더불어 스무 살 이후로 문학적인 언어로는 한번도 활용해 본 적이 없는 그리스어로 이 자그마한 책을 쓰기로. 이 책은 이민자로서 그가 고국에 느끼는 부책감, 미안함에 대한 보상이기도 하다. 


그가 돌아온 고향 마을의 고등학교 아이들이 작은 원형극장에서 아이스클로스의 비극을 연기하는 것을 보는 그의 눈가는 젖는다. 그의 언어로. 마침표이자 그의 절필에서 그를 끌어낸 소년, 소녀들의 역할은 장엄한 결말이다. 


하지만 마지막 말은 모국어로 하는 것이 가장 좋다.


그의 마지막 문장. 절대적으로 공감한다. 마지막으로 할 수 있는 모국어를 간직하고 있다는 건 대단한 축복이다. 잊지 말아야겠다. 





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(30)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
좌절 민음사 세계문학전집 360
임레 케르테스 지음, 한경민 옮김 / 민음사 / 2018년 11월
평점 :
장바구니담기


적잖은 아우슈비츠 생존자들이 자신들의 참혹한 체험을 다양한 형식으로 증언했다. 그것은 회고담의 형식이거나 때로 허구의 형태를 띤 이야기로 세상에 나왔다. 많은 부분들이 때로 겹쳤고 상충되거나 서로 보완하여 완성되지 못한 그림을 마무리하기도 했다. 이미 이와 같은 많은 이야기들 속에서도  헝가리 작가 임레 케르테스의 자신의  소년 시절의 수용소 생활을 자전적으로 그린 <운명>은 세상에 충격과 더불어 큰 반향을 불러일으켰다. 십대 소년에게서 으레 기대하게 되는 뜨거운 이야기 대신 관조적이고 담담한 관찰자적 시선이 그려낸 나치의 만행은 역설적으로 더 잔인하고 비인간적인 폭력으로 느껴진다. 


"짧고 곧게 난 길은 아무 곳으로도 인도하지 않아. 또 하나의 길은 길고 굽이가 많아. 그래서 어디로 인도할지 알 수 없어. 그렇지만 적어도 그 길이 닿는 데까지, 사람들을 걸어간다고 느끼지. 그걸 기록해야 해."


그때 그 소년은 노인이 되어 <좌절>로 돌아온다. 글쓰는 일로 생계를 유지하지 못하는 늙은 작가는 아내의 노동에 기댄다. '그'가 "세상에 대한 대답"으로 눌러 쓴 이야기는 오랜 시간 응답을 받지 못한다. 어쩔 수 없이 하는 번역은 부수입이 아니라 그의 유일 실질적 수입원이 된다. 그는 "무너지는 법, 기다리는 법"을 체현한다. 노인을 관찰하고 묘사하는 시선은 어쩐지 서글프게 우스꽝스럽다. 그는 한심하고 무능력해보인다. "마지못해" 사는 그의 생활은 하지만 어쩐지 좀 고귀한 면이 있다. 그는 현재의 이 별스럽지 않은 삶, 초라한 일상과 증언하지 않고는 견딜 수 없는 극단의 폭력이 훑고 간 과거의 아우슈비츠의 어느 중간 쯤에서 끊임없이 어떤 부책감으로 서성인다. 이윽고 그를 훑던 시선은 어느새 시간의 불가역성을 뚫고 수용소의 소년에서 고국으로 귀향한 소년의 미래이자 노인의 과거의 모습으로 탈바꿈한다. 시선과 시점과 시제는 혼재되어 독자를 혼란스럽게 하지만 삶의 이야기는 사실 정합적이고 논리적이고 순차적으로는 도저히 이해될 수 없는 모순이기에 임레 케르테스의 기만은 옳다. 


"필연적이지 않은 것이 무엇입니까?"

"사는 것."


노인의 과거는 시대와 상황 앞에서 속수무책이지만 고고하다. 그는 "소비되지 않으려" 발버둥친다. 상부에서 외부에서 가해지는 각종 압력 앞에서 그는 때로 어쩔 수 없이 순종하지만 결국 짐짓 미친 척하다 미쳐버림으로써 자신의 마지막 존엄을 사수한다. 기자, 기계공, 간수의 직분은 외부에서 주어지지만 결국 그가 지켜내는 것은 그 자신, 그 본질이다. 다시 돌아온 노인은 마침내 인간의 극악무도한 만행을 언어로 형상화해내고 자신의 과거를 언어로 재구성한 작가다. 


노인은 무력하지 않다. "좌절"은 하나의 은유일 뿐, 그의 실재가 아니다. 언뜻 패배한 이로 보이는 늙은 작가의 승리는 그러한 것이다. 자신의 삶, 그 자신의 운명을 묵묵히 살아낸 것, 그건 필연이 아니다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(17)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

뉴키즈언더블럭의 열혈팬이었다. 학교 근처 레코드샵에서 크리스마스 캐롤 특판 앨범을 미리 주문했다 찾아오던 날의 기억이 생생하다. 말 그대로 두근거리는 심장소리는 내 것이었는데 한 곡, 한 곡 들을 때마다 발가락이 저릿할 정도였다. 한 마디로 그때의 흥분이란 그 순간에 고대로 온전하게 담아서 다시 가지고 오고 싶은 것이다. 단순했던 나는 사람이 이렇게 행복해도 되나? 싶을 정도로 그 앨범을 들을 때마다 그 순간의 희열감에 온전히 몰입했다. 지금은 너무 먼 풍경. 그 시간을 가져올 도리는 없다. 이제 순간 즐거운 일이 있어도 그 시간이 영원하지 않음을 알기에 오히려 때로 더욱 우울해진다. 온전히 몰입할 수 없기에 항상 산란하다. 그때 아니고는 도저히 불가한 일들, 다시 느낄 수 없는 감정들이 있다. 
















이 책을 읽으며 그러한 나날들을 떠올렸다. 별로 돌아가고 싶지 않은, 아니 다시 한번 제대로 고쳐 산다면 그럴 용의가 있긴 하지만 스무 살을 복기해보기도 했다. "어느 찬비 내리는 가을 저녁 무렵..." 지은이가 헌책방에서 맞닥뜨리게 된 전집으로부터 출발하는 이야기는 일본 전후 세대의 청춘의 사연이지만 그것은 이미 조로한 그래서 어쩐지 좀 진짜 청춘 같지 않은 이들의 고백이다. 이념, 이상, 신념이 끝내 현실과 충돌하고 만연하는 생의 에너지는 언뜻 비치는 죽음들로 침해 당하며 결국 마침표를 품고 가는 이야기는 어쩐지 좀 비애로운 이야기다. 죽음을 전제하지 않은 삶의 이야기는 허위가 되고 말겠지만 항시 그것을 의식하는 생은 무겁고 늙어 있다. 이미 추락할 것을 아는 젊음의 고백은 때로 공허하다. 허무와 부재의 분위기는 인간의 심연과 만나 특유의 일본 소설들이 공유하는 느낌들과 만난다. 설명될 수 없는 것들의 결말로 그 자체의 서사의 집을 세우는 작가의 필체는 매력적이지만 아쉬운 부분이 있다.


오히려 짧게 덧붙여진 <록탈관 이야기>에 더욱 공감이 갔다. 진공관에 집착하는 중학생 아이의 이야기는 어른이 되면 실제 만날 수 있을 거라 착각했던 나의 '뉴키즈'에 대한 열정과 만난다. 


그 시절 우리의 최대 관심사는 뭐니뭐니해도 아름다움이라는 것이었다.

- 시바타 쇼 < 록탈관 이야기>

그 아름다움이 특별했던 건 그 지점에 공통의 열정이 있었기 때문이다. 어른이 되어 무언가를 좋아한다고 고백하는 일은 지극히 개인적이지만 그 시절 우리의 열정은 팬심은 공유해야만 의미가 있는 것이었다. 누군가 무언가를 사랑한다고 이야기하는 일은 은밀했지만 공공연해서 신 났다. 그러한 시간에 대한 묘사가 눈부시도록 세밀하고 아름답다. 비록 소년의 록탈관 득템이 반사기로 판명났다고 해도 그 이야기를 하는 것만으로 잊어버렸던 잃었던 아름다움에 대한 그 순전한 순진한 천착들이 떠올라 행복하게 아렸다. 


그시절...이미 사라져버린 시간들을 개별의 이야기에서 공통의 것들을 끌어내는 작가의 저력이 결국 이 이야기의 힘인 것 같다. 나의 나날이 아니라 "우리의 나날"로 집약하는 이야기는 그래서 의미가 있는 것이다.


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(26)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2019-03-10 16:43   URL
비밀 댓글입니다.

2019-03-06 19:18   URL
비밀 댓글입니다.