-
-
넥스트
마이클 크라이튼 지음, 이원경 옮김 / 김영사 / 2007년 7월
평점 :
아우, 이거 대단히 재미집니다. 제가 딱 좋아하는 타입의 소설이었습니다. 작렬하는 묘사랄까. 생생한 현장감이 거의 출발 비디오 여행 수준이었다니까요. 작가는 쥬라기 공원의 원작자 마이클 크라이튼이고요, 이 작품 또한 쥬라기 공원처럼 과학 지식을 토대로 쓴 소설이고 그 과학의 골자는 유전 공학입니다. 현대 사회가 유전자 연구를 어떻게 오용하고 있는가를 고발하는 이 작품은 마치 전문 과학서적에 버금가는 신지식의 활로를 활짝 열어주심에도 불구하고 아우, 쉬워. 너무 쉬워서 앵무새도 이해해.
일단 말씀드린대로 묘사가 대단히 뛰어난 작품이었습니다. 처음부터 시종 그랬던 것은 아니었지만 말을 하는 원숭이 데이브와 역시 말을 하는 앵무새 제라르가 등장하고부터는 가히 환상적이라고 할 정도로 이들의 행동과 상황 묘사가 예술적으로 그려집니다. 흡사 스티븐 킹을 연상케하는 디테일한 묘사와 생생한 현장감은 자다가도 벌떡 일어나서 읽고 싶을 정도로 사람을 빠져들게 합니다. 개나 고양이도 읽으면 빠져들지 몰라. 어찌나 그 상황들이 생생한지 엄청나게 많은 인물들이 등장함에도 그들이 누구인지 전혀 헷갈리지 않고 착착 기억이 날 정도예요. 그러니까 어떤 설명 속에서 거론되었던 인물들이 아니라 무슨 상황속에서 벌어진 현상을 묘사하던 과정 중에 소개되는 방식인지라 소위 말하자면 스스로 연상 기억학습법에 의해 이야기와 인물이 저절로 암기되어지는 정도라고 할 수 있겠습니다. 제가 아무리 억삼이, 억마디 하면 그중 세 마디만 사실이랄 정도로 뻥이 심한 사람이라고는 해도 이건 진짜라고요. 책 읽은지 며칠 됐는데도 전, 지금도 여기 나오는 애들 이름 다 기억해. 물어보면 다 대답할 수 있어. (하나 정도는 모를 수도 있겠다) 그 정도로 상황묘사가 기가 막힙니다.
그런데 단순히 재미만 있는 작품은 아니라는 점에서 더 높은 점수를 주게 되었습니다. 저는 정말 이 작품을 읽기 전까지만 해도 인간의 유전자가 특허가 되는 줄을 전혀 몰랐습니다. 이 소설을 통해 처음 알게 된 사실인데 우와, 그거 좀 곤란하든데? 일례로 십수년 전에 유행했던 사스가 전세계를 공포에 몰아넣었을 때도 수많은 과학자들이 그 병의 유전자 특허 문제 때문에 섣불리 연구를 진행하지 못했다고 합니다. 질병 유전자를 개인이 소유하고 있었던 관계로, 혹은 그럴지도 모르는 상황에서 연구를 진행했다가 소송이라도 붙으면 그 금액이 천문학적인 숫자이기 때문에 누구도 아무렇게나 질병 유전자 연구를 쉽게 하지 못한다고 하네요. 실제로 질병 유전자를 개인 혹은 한 기업이 소유하고 그것을 사용하지 못하게 하고 있는 경우가 꽤 있어, 어떤 병이나 기타 고칠 수 있는 기술력은 충분히 됨에도 불구하고 그 특허 사용료가 엄청나서 손을 대지 못하거나 아예 사용하지 못하는 경우랄 수 있는데요, 이를테면 이런 겁니다. 위암을 유발하는 유전자를 발견한 A 회사가 그 유전자에 특허를 내버리면 아무도 위암을 유발하는 유전자 연구를 하지 못하게 되는 겁니다. 당연히 치료법 연구도 못하는 거죠. 현재에도 그런 종류의 질병 유전자가 일개 개인 혹은 단체에게 묶여있는 경우가 꽤 되나 보던데. 오빠 금발 머리 유전자 사주세욤. 네?
그러고보니 언젠가 다국적 기업 제약회사들의 음모론을 이야기 하는 자리에서 그들이 이미 완치율 100%의 신약을 개발하고도 시중에 풀지 않는 여러가지 이유들을 들은 기억이 있는데 생각은 나질 않네요. 아무튼 그게 아마 그런 기업의 비인간적인 행태를 참지 못해 나온 직원이 양심 선언하면서 시작된 이야기라고 들었던 것 같은데 아무튼, 유전자 특허 또한 그런 형태의 잘못된 권익이 상당한가 봅니다. 읽다보면 이 유전자라는 거, 상당히 무시무시한 존재입니다.
그러나 이러한 내용이 극화된 이 소설의 이야기는 매우 재미있습니다. 이 작품의 소재를 옮긴이의 글에서 한 단락을 발췌하여 말씀드려보자면,
<오늘 우리집 앵무새가 미적분 숙제를 해주었다. 덕분에 나는 친구들과 신나게 놀았다. 짜증이 심했던 엄마는 얼마 전에 받은 유전자 대체 요법을 받고 상냥한 아줌마가 되었다. 아참, 며칠 전에 아버지가 교통 사고로 돌아가셨다. 별로 슬프지는 않다. 그간 정기적으로 모아둔 유전자 샘플을 가지고 다시 복제하면 되니까>
십수년 전 배아줄기세포가 세간에 화두가 되었던 시절에 우린 그런 얘기를 했었더랬습니다. 저게 성공하면 이제 약국이나 병원 같은데 가서 아우, 요즘 왼쪽 눈 시력이 좀 떨어져서 그런데 새걸로 바꿔 껴주세요, 하는 시대가 도래할 거라고. 상기에 나온 역자의 가설이 이 소설의 줄거리와 매우 유사합니다. 말하는 앵무새와 침팬지, 그냥 말을 하는 정도가 아니라 인간 유전자와 결합되어 거의 인간과 유사한 행동을 하고, 마약 중독이나 푹력성이 심한 사람에게도 성숙 유전자를 주입하여 그 성격 자체를 바꾸는 사례들이 소개되는 데요, 우와, 놀라울 따름이지요. 정말 쇼킹 했던 건 생물 들의 유전자를 변형해서 그들의 몸 한 부분을 광고판으로 사용할 수도 있다는 사실이었습니다. 도로를 지나가는 버스에 붙은 광고판처럼 날아가는 새나 바다 속 물고기의 등판에도 기업 광고 로고를 만들어 낼 수 있다는 얘기인거거든요. 유전자 조작으로. 띠딩띵띵, 우와. 실으다. 대박 실으다.
얼마 전에 에단 호크와 우마 서먼이 주연으로 나오는 <카타카>라는 영화를 봤는데 그 작품도 유전자가 발달한 미래 사회에 관한 이야기였습니다. (못보신 분들 보세요. 아주 재미있고 감동적이기도 합니다) 이 소설도 그 영화와 맥을 같이 합니다. 그리고 그런 유전자 특허 시대가 향후 어떻게 인류를 위협하게 될지도 콕콕 집어 주시는 마이클 씨, 요즘은 대체 뭘 하고 지내시나? 끝으로 번역도 아주 좋습니다. 번역 문장, 묘사가 아주 감칠나게 입에 착착 감길 정도로 좋고요, 문장 호흡, 리듬감도 좋고 무엇보다 그 어려운 전문 용어들을 쉽게 풀어내느라 고생 좀 하셨을 거로 여겨집니다. 칭찬받아 마땅한 노력이 담긴 번역이었다고 생각해요.